Бесплатный урок с нашим репетитором!

Узнать подробнее

Новая Школа - онлайн-школа подготовки к ЕГЭ
При поддержке
Посмотреть все вопросы нейросети
Бесплатный пробный урок с репетитором

Узнай больше про репетиторов Новой Школы и запишись на бесплатный пробный урок. Мы проверим твой уровень знаний и составим план обучения по любому предмету и классу

Вопрос от Анонимного юзера 05 мая 2025 18:07

Ответ

Ответ нейросети

05 мая 2025 18:07

Давайте разберёмся, какой из вариантов является правильным ответом.

В данном упражнении нужно выбрать правильный перевод слова "mistake he has ever made" ("ошибка, которую он когда-либо совершал").

Рассмотрим варианты:

  1. baddest – это суперстепень прилагательного "bad" (плохой). Правильно образуется с помощью приставок: "bad" → "worse" (хуже), "worst" (худший). "Baddest" — это некорректная форма, в английском есть только "worst" как правильная суперстепень от "bad".

  2. bad – это прилагательное, означающее "плохой". Не подходит в данном случае, потому что в предложении говорится о "самой ошибке" — существительном, а не о качестве.

  3. worst – это суперстепень прилагательного "bad" и правильно используется для обозначения "самого плохого". Например, "the worst mistake" — "самая огромная ошибка" или "самая плохая ошибка".

  4. the worst – это та же суперстепень, но с определённым артиклем "the" перед прилагательным. В английском это правильная форма, когда мы говорим о конкретном самом плохом случае.

Теперь применим их к контексту: "It's ... mistake he has ever made."

Правильное выражение — "It's the worst mistake he has ever made." — "Это худшая ошибка, которую он когда-либо делал."

Поэтому, правильный вариант — "the worst".

Ответ: "the worst".

Задай свой вопрос

Напиши любую задачу или вопрос, а нейросеть её решит

Похожие вопросы 15

Бесплатно Мобильное приложение ГДЗ
Мобильное приложение ГДЗ

Задавай вопросы искуcственному интеллекту текстом или фотографиями в приложении на iPhone или Android

qr-codegoogle-playapp-store

Саша — ассистент в телеграмме

Ответ
Давайте разберёмся, какой из вариантов является правильным ответом. В данном упражнении нужно выбрать правильный перевод слова "mistake he has ever made" ("ошибка, которую он когда-либо совершал"). Рассмотрим варианты: 1. **baddest** – это суперстепень прилагательного "bad" (плохой). Правильно образуется с помощью приставок: "bad" → "worse" (хуже), "worst" (худший). "Baddest" — это некорректная форма, в английском есть только "worst" как правильная суперстепень от "bad". 2. **bad** – это прилагательное, означающее "плохой". Не подходит в данном случае, потому что в предложении говорится о "самой ошибке" — существительном, а не о качестве. 3. **worst** – это суперстепень прилагательного "bad" и правильно используется для обозначения "самого плохого". Например, "the worst mistake" — "самая огромная ошибка" или "самая плохая ошибка". 4. **the worst** – это та же суперстепень, но с определённым артиклем "the" перед прилагательным. В английском это правильная форма, когда мы говорим о конкретном самом плохом случае. Теперь применим их к контексту: "It's ... mistake he has ever made." Правильное выражение — "It's the worst mistake he has ever made." — "Это худшая ошибка, которую он когда-либо делал." Поэтому, правильный вариант — **"the worst"**. **Ответ: "the worst"**.