Бесплатный урок с нашим репетитором!

Узнать подробнее

Новая Школа - онлайн-школа подготовки к ЕГЭ
При поддержке
Посмотреть все вопросы нейросети
Бесплатный пробный урок с репетитором

Узнай больше про репетиторов Новой Школы и запишись на бесплатный пробный урок. Мы проверим твой уровень знаний и составим план обучения по любому предмету и классу

Вопрос от Анонимного юзера 07 сентября 2025 21:57

Короткое сочинение 70. 1. Знаете ли вы, что в русском языке более 140 фразеологических сравнений? Как в аптеке, как за каменной стеной, как (будто) в воду глядел, как (будто, словно, точно) в воду опущенный и т. д. иже сравне- ОПродолжите список примеров фразеологических сравнений. 2. Составьте с одним из фразеологических сравнений небольшой текст. еник. ми. 3. Обратившись к «Школьному фразеологическому словарю…», узнайте этимологию некоторых фразеологических сравнений и расскажите об этом в классе и дома. в переул- 4. Проведите в классе, дома, в кругу друзей «аукцион» таких фразеологических сравнений, в составе которых есть слова, образованные от глаголов.

Ответ нейросети

07 сентября 2025 21:57

Ниже — подробное решение с примерами и полезными подсказками, адаптированное под школьный уровень.

  1. Продолжение списка примеров фразеологических сравнений Смысл каждой фразы указан в краткой легенде.
  • как в аптеке — очень точный, аккуратный подбор, безошибочный результат. Источник образа: строгие и точные стандарты лекарств в аптеке.
  • как за каменной стеной — закрытость, недоступность, непроницаемость.
  • как (будто) в воду глядел — предвидел будущее или искал ответ в глазах собеседника; ощущение предвидения.
  • как (будто, словно, точно) в воду опущенный — растерянность, подавленность, отсутствие уверенности.
  • как две капли воды — полная схожесть, идентичность внешности, черт лица, поведения.
  • как рыба в воде — хорошо чувствовать себя в ситуации, уверенность и естественность.
  • как выжатый лимон — крайне уставший, истощённый, без сил.
  • как с цепи сорвался — резко переменил поведение, стал неуправляемым.
  • как у Христа за пазухой — надёжно защищённый, в безопасности; скрытая поддержка.
  • как вода камень точит — медленно, постепенно что-то изменяется; устойчивое воздействие.
  • как в воду глядел — предсказал исход или точно угадал, скорее всего из народной приметы об отражении будущего в воде.
  • как (я) в воду опустил(а) глаза — кто-то безразлично смотрит, словно не замечает происходящее.
  • как в дырявом котле — всё идёт не по плану, с перебоями; образ несоответствия и неудовлетворения.
  • как молния в небе — внезапно и резко произошедшее событие.
  • как бабушка с пирогом — уютно и спокойно, в доме всё как обычно; тёплый образ.

Примечание: список можно расширять за счёт региональных выражений и школьных словарей. Проверяйте etymology в школьном фразеологическом словаре.

  1. Небольшой текст с одним из фразеологических сравнений Использую выражение: как две капли воды.

Утро в школе началось спокойно. Мы спешили к классам, но между нами царила привычная тишина. Маша стояла рядом и, казалось, была как две капли воды по сравнению со мной: одинаковые кудри, та же улыбка. Учитель открыл новый раздел, и аудитория ожила. Я пытался запомнить каждое слово, ощущая себя как рыба в воде — мне легко даётся предмет и всё приходит естественно. После урока я понял, что язык напоминает мне маленькую игру.

  1. Этимология и как об этом рассказывать в классе/ дома Коротко о нескольких популярных фразеологизмax и их происхождении (для подготовки к словарю и школьному выступлению):
  • как две капли воды — смысл: близкое внешнее сходство. Этимология точно не фиксируется единообразно; образ взят из естественно похожих, одинаково выглядящих капель воды. В школьном словаре можно найти объяснение как устойчивого симиля; можно привести пример употребления в речи.
  • как в аптеке — смысл: крайне точный, аккуратный. Этимология связывается с работой аптекарей, где важна точность рецептов, мер и совпадений; в словарях отмечается образ абсолютной точности и педантизма.
  • как вода камень точит — смысл: постепенное воздействие, которое со временем меняет. Эта фраза отражает известную пословицу “Вода камень точит”; добавление “как” углубляет образ постепенного процесса.
  • как с цепи сорвался — смысл: поведение резко вышло из-под контроля. Этимология связывается с образом животного, которое السابق- держали на цепи; резкое избавление от цепи стало символом внезапности.
  • как у Христа за пазухой — смысл: надёжная защита, безопасность. Этимология, как правило, объясняют религиозной символикой: пазуха как место защиты; в словарях обычно пишут, что речь идёт о доверии, покровительстве.
  • как рыба в воде — смысл: естественно чувствовать себя в среде; происхождение — образ полного удобства и естественности в данной ситуации.
  • как в воду глядел — смысл: предвидел исход, предчувствовал. Этимология часто связывается с приметами и представлениями о гадании и предсказании по воде.

Совет учителю: на занятии можно разобрать по каждому слову изменение значения и показать, как образ из повседневной жизни превращается в устойчивое выражение. Рекомендую проверить один-два издания школьного фразеологического словаря для точной формулировки.

  1. Урок-«аукцион» таких фразеологических сравнений с участием слов, образованных от глаголов Цель: закрепить знание форм глагольных форм и их причастий/деепричастий, а также повысить грамотность.

Как провести:

  • Подготовьте набор карточек с фразеологическими сравнениями. Среди них выделите те, где есть слова, образованные от глаголов (сорвался, опущенный, загнанный, выжатый, глядел, опутанный и т.п.).
  • Учащиеся по очереди « bids» — делают ставку на фразу и объясняют смысл и происхождение. За каждые удачные объяснение и пример участник получает карточку.
  • Можно ввести ограничение: каждый участник должен привести краткий пример употребления фразы в предложении и указать близкие по смыслу заменители.
  • В конце — подсчёт очков. Победитель получает право выбрать одну карточку и рассказать мини-историю, где эта фраза звучит уместно.

Примеры для аукциона (фразы с глагольно образованными словами):

  • как с цепи сорвался — "сорвался" (от глагола "сорваться")
  • как выжатый лимон — "выжатый" (от "выжать")
  • как загнанный в угол — "загнанный" (от "загнать")
  • как опущенный в воду — "опущенный" (от "опустить")
  • как глядел в воду — "глядел" (от "глядеть")
  • как в аптеке — цель — точность; но здесь нет образованного от глагола, можно опустить или заменить на другой вариант: например "как опутанный" — фраза «опутанный как лесами» встречается редко, лучше держаться вышеупомянутых.

Если у школьников есть доступ к «Школьному фразеологическому словарю», полезно попросить их найти этимологию каждого выбранного выражения и представить мини-отдельную заметку к каждому на уроке и дома.

Итоговые рекомендации

  • Выберите 8–10 фразеологических сравнений для списка и занятия-«аукцион»; используйте как минимум такие, где встречаются слова, образованные от глаголов.
  • В тексте постарайтесь использовать одно из выражений точно и естественно, чтобы сочинение звучало живо и не перегружено клише.
  • Для устной части урока обязательно покажите источники этимологий и приведите примеры из «Школьного фразеологического словаря» (или аналогичного учебного словаря).

Если хотите, могу расширить список примеров до 20+, подобрать более точные этюды по каждому выражению и вернуться с образцами заданий для конкретного класса и возраста.

Задай свой вопрос

Напиши любую задачу или вопрос, а нейросеть её решит

Похожие вопросы 15

Бесплатно Мобильное приложение ГДЗ
Мобильное приложение ГДЗ

Задавай вопросы искуcственному интеллекту текстом или фотографиями в приложении на iPhone или Android

qr-codegoogle-playapp-store

Саша — ассистент в телеграмме

Короткое сочинение 70. 1. Знаете ли вы, что в русском языке более 140 фразеологических сравнений? Как в аптеке, как за каменной стеной, как (будто) в воду глядел, как (будто, словно, точно) в воду опущенный и т. д. иже сравне- ОПродолжите список примеров фразеологических сравнений. 2. Составьте с одним из фразеологических сравнений небольшой текст. еник. ми. 3. Обратившись к «Школьному фразеологическому словарю…», узнайте этимологию некоторых фразеологических сравнений и расскажите об этом в классе и дома. в переул- 4. Проведите в классе, дома, в кругу друзей «аукцион» таких фразеологических сравнений, в составе которых есть слова, образованные от глаголов.
Ниже — подробное решение с примерами и полезными подсказками, адаптированное под школьный уровень. 1) Продолжение списка примеров фразеологических сравнений Смысл каждой фразы указан в краткой легенде. - как в аптеке — очень точный, аккуратный подбор, безошибочный результат. Источник образа: строгие и точные стандарты лекарств в аптеке. - как за каменной стеной — закрытость, недоступность, непроницаемость. - как (будто) в воду глядел — предвидел будущее или искал ответ в глазах собеседника; ощущение предвидения. - как (будто, словно, точно) в воду опущенный — растерянность, подавленность, отсутствие уверенности. - как две капли воды — полная схожесть, идентичность внешности, черт лица, поведения. - как рыба в воде — хорошо чувствовать себя в ситуации, уверенность и естественность. - как выжатый лимон — крайне уставший, истощённый, без сил. - как с цепи сорвался — резко переменил поведение, стал неуправляемым. - как у Христа за пазухой — надёжно защищённый, в безопасности; скрытая поддержка. - как вода камень точит — медленно, постепенно что-то изменяется; устойчивое воздействие. - как в воду глядел — предсказал исход или точно угадал, скорее всего из народной приметы об отражении будущего в воде. - как (я) в воду опустил(а) глаза — кто-то безразлично смотрит, словно не замечает происходящее. - как в дырявом котле — всё идёт не по плану, с перебоями; образ несоответствия и неудовлетворения. - как молния в небе — внезапно и резко произошедшее событие. - как бабушка с пирогом — уютно и спокойно, в доме всё как обычно; тёплый образ. Примечание: список можно расширять за счёт региональных выражений и школьных словарей. Проверяйте etymology в школьном фразеологическом словаре. 2) Небольшой текст с одним из фразеологических сравнений Использую выражение: как две капли воды. Утро в школе началось спокойно. Мы спешили к классам, но между нами царила привычная тишина. Маша стояла рядом и, казалось, была как две капли воды по сравнению со мной: одинаковые кудри, та же улыбка. Учитель открыл новый раздел, и аудитория ожила. Я пытался запомнить каждое слово, ощущая себя как рыба в воде — мне легко даётся предмет и всё приходит естественно. После урока я понял, что язык напоминает мне маленькую игру. 3) Этимология и как об этом рассказывать в классе/ дома Коротко о нескольких популярных фразеологизмax и их происхождении (для подготовки к словарю и школьному выступлению): - как две капли воды — смысл: близкое внешнее сходство. Этимология точно не фиксируется единообразно; образ взят из естественно похожих, одинаково выглядящих капель воды. В школьном словаре можно найти объяснение как устойчивого симиля; можно привести пример употребления в речи. - как в аптеке — смысл: крайне точный, аккуратный. Этимология связывается с работой аптекарей, где важна точность рецептов, мер и совпадений; в словарях отмечается образ абсолютной точности и педантизма. - как вода камень точит — смысл: постепенное воздействие, которое со временем меняет. Эта фраза отражает известную пословицу “Вода камень точит”; добавление “как” углубляет образ постепенного процесса. - как с цепи сорвался — смысл: поведение резко вышло из-под контроля. Этимология связывается с образом животного, которое السابق- держали на цепи; резкое избавление от цепи стало символом внезапности. - как у Христа за пазухой — смысл: надёжная защита, безопасность. Этимология, как правило, объясняют религиозной символикой: пазуха как место защиты; в словарях обычно пишут, что речь идёт о доверии, покровительстве. - как рыба в воде — смысл: естественно чувствовать себя в среде; происхождение — образ полного удобства и естественности в данной ситуации. - как в воду глядел — смысл: предвидел исход, предчувствовал. Этимология часто связывается с приметами и представлениями о гадании и предсказании по воде. Совет учителю: на занятии можно разобрать по каждому слову изменение значения и показать, как образ из повседневной жизни превращается в устойчивое выражение. Рекомендую проверить один-два издания школьного фразеологического словаря для точной формулировки. 4) Урок-«аукцион» таких фразеологических сравнений с участием слов, образованных от глаголов Цель: закрепить знание форм глагольных форм и их причастий/деепричастий, а также повысить грамотность. Как провести: - Подготовьте набор карточек с фразеологическими сравнениями. Среди них выделите те, где есть слова, образованные от глаголов (сорвался, опущенный, загнанный, выжатый, глядел, опутанный и т.п.). - Учащиеся по очереди « bids» — делают ставку на фразу и объясняют смысл и происхождение. За каждые удачные объяснение и пример участник получает карточку. - Можно ввести ограничение: каждый участник должен привести краткий пример употребления фразы в предложении и указать близкие по смыслу заменители. - В конце — подсчёт очков. Победитель получает право выбрать одну карточку и рассказать мини-историю, где эта фраза звучит уместно. Примеры для аукциона (фразы с глагольно образованными словами): - как с цепи сорвался — "сорвался" (от глагола "сорваться") - как выжатый лимон — "выжатый" (от "выжать") - как загнанный в угол — "загнанный" (от "загнать") - как опущенный в воду — "опущенный" (от "опустить") - как глядел в воду — "глядел" (от "глядеть") - как в аптеке — цель — точность; но здесь нет образованного от глагола, можно опустить или заменить на другой вариант: например "как опутанный" — фраза «опутанный как лесами» встречается редко, лучше держаться вышеупомянутых. Если у школьников есть доступ к «Школьному фразеологическому словарю», полезно попросить их найти этимологию каждого выбранного выражения и представить мини-отдельную заметку к каждому на уроке и дома. Итоговые рекомендации - Выберите 8–10 фразеологических сравнений для списка и занятия-«аукцион»; используйте как минимум такие, где встречаются слова, образованные от глаголов. - В тексте постарайтесь использовать одно из выражений точно и естественно, чтобы сочинение звучало живо и не перегружено клише. - Для устной части урока обязательно покажите источники этимологий и приведите примеры из «Школьного фразеологического словаря» (или аналогичного учебного словаря). Если хотите, могу расширить список примеров до 20+, подобрать более точные этюды по каждому выражению и вернуться с образцами заданий для конкретного класса и возраста.