Бесплатный урок с нашим репетитором!

Узнать подробнее

Новая Школа - онлайн-школа подготовки к ЕГЭ
При поддержке
Посмотреть все вопросы нейросети
Бесплатный пробный урок с репетитором

Узнай больше про репетиторов Новой Школы и запишись на бесплатный пробный урок. Мы проверим твой уровень знаний и составим план обучения по любому предмету и классу

Вопрос от Анонимного юзера 22 сентября 2025 06:40

Сделайте транскрипцию всего текста на русский язык TEXT A MY FUTURE PROFESSION Choosing your future profession or trade is a difficult choice, but an important one; nobody else can make it for you. I want to tell you about my plans for the future. I would like to work with people rather than with figures and numbers. I want to travel much and see other places and meet different people. One of the op-portunities for this is to work for a foreign enterprise in Russia or to work abroad for a big national company. You also travel much if you work for the travel agency. It is logical. And as far as I know, this kind of job is well paid! Of course, it is quite difficult to qualify for such a job. You need a very good educational level and good command of spoken and written foreign language, computer skills and, finally, some experience. My school gives a very good background knowledge. But we don't have many practical courses. The only opportunity to gain the practical knowledge of the subject is to work somewhere during the summer vacation. I also think that it is quite impossible to have a sufficient level of English after finishing the secondary school. It is also necessary to have classes outside the University because two or four hours a week is not enough and the groups are so large as a rule. One more factor which really helps to have a good command of English is the communication with native speakers. And, of course, reading books in English helps a lot. It is especially useful to read books on marketing, business, economics and management in the original. When one knows the special vocabulary of the subject, it will be much easier to communicate with your colleagues from other countries As you know, English is world recognized as an international busi-ness language. But, of course, English only is not enough. There are still countries and people who prefer to use their native languages. Firms need specialists in management, law, accounting and market-ing. Employers need young and energetic employees. There is no legal enterprise which wants to hire lazy employees who have no computer skills and have 10 tea, coffee or smoke breaks a day.

Ответ нейросети

22 сентября 2025 06:40

Ниже полный перевод текста TEXT A на русский язык, с дополнительными пояснениями по смыслу и лексике.

Перевод МОЯ БУДУЩАЯ ПРОФЕССИЯ

Выбор будущей профессии или ремесла — трудное, но важное решение; никто другой не может сделать его за вас.

Я хочу рассказать вам о своих планах на будущее. Я бы хотел работать с людьми, а не с цифрами и числами. Я хочу много путешествовать, увидеть другие места и познакомиться с разными людьми. Одной из возможностей для этого является работа на иностранное предприятие в России или работа за границей в крупной национальной компании. Вы тоже будете часто путешествовать, если будете работать в туристическом агентстве. Это логично. И, насколько мне известно, такой вид работы хорошо оплачивается!

Конечно, довольно сложно попасть на такую работу. Вам нужен очень высокий уровень образования, хорошее владение устным и письменным иностранным языком, навыки работы на компьютере и, наконец, некоторый опыт.

Моя школа дает очень прочную базу знаний. Но у нас не так много практических курсов. Единственная возможность получить практические знания по предмету — поработать где-нибудь во время летних каникул.

Я также считаю, что после окончания средней школы достичь достаточного уровня английского достаточно трудно. Также необходимо заниматься вне университета, потому что два или четыре часа в неделю недостаточно, а группы, как правило, слишком велики.

Еще один фактор, который действительно помогает хорошо владеть английским, — общение с носителями языка. И, конечно, чтение книг на английском языке очень помогает. Особенно полезно читать книги по маркетингу, бизнесу, экономике и менеджменту в оригинале. Когда человек знает специальную лексику по данной теме, общаться с коллегами из других стран становится намного легче. Как известно, английский язык признан во всем мире как международный язык бизнеса. Но, конечно, одного английского недостаточно. Есть еще страны и люди, которые предпочитают пользоваться своими родными языками.

Фирмам нужны специалисты в области управления, права, бухгалтерского учета и маркетинга. Работодателям нужны молодые и энергичные сотрудники. Нет такой уважаемой компании, которая хотела бы нанимать ленивых сотрудников без навыков работы на компьютере и делающих по десять перерывов на чай, кофе или курение в день.

Пояснения к переводу и примечания

  • "My future profession" переводится как "Моя будущая профессия" — стиль близок к школьному/публицистическому уровню.
  • "to qualify for such a job" обычно переводится как "квалифицироваться на такую работу" — значение совпадает с идеей соответствия требованиям.
  • "background knowledge" часто передают как "базовые знания" или "база знаний"; здесь использовано "очень прочная база знаний" для плавности.
  • "the only opportunity" идущие с "to gain the practical knowledge" переведены как "Единственная возможность получить практические знания" — в оригинале это подчёркнуто как исключительная возможность.
  • "outside the University" и "two or four hours a week is not enough" переведено с учётом общего контекста образования и дополнительных занятий; адаптация под школьный/академический контекст.
  • Терминология: "marketing, business, economics and management" переведены как соответствующие области: "маркетинг, бизнес, экономика и менеджмент".
  • "native speakers" — "носители языка".
  • "As you know" — формула вводит общеизвестное утверждение; переведено как "Как известно".
  • Фраза "There is no legal enterprise" в оригинале намекает на уважаемость/законность предприятия; переведено как "Нет такой уважаемой компании" для передачи смысла надежности и требовательности к работникам.
  • В конце предложение о перерывах переведено с учётом разговорной формы: "10 чай, кофе или курение" передано как "по десять перерывов на чай, кофе или курение в день".

Задай свой вопрос

Напиши любую задачу или вопрос, а нейросеть её решит

Похожие вопросы 15

Бесплатно Мобильное приложение ГДЗ
Мобильное приложение ГДЗ

Задавай вопросы искуcственному интеллекту текстом или фотографиями в приложении на iPhone или Android

qr-codegoogle-playapp-store

Саша — ассистент в телеграмме

сделайте транскрипцию всего текста на русский язык TEXT A MY FUTURE PROFESSION Choosing your future profession or trade is a difficult choice, but an important one; nobody else can make it for you. I want to tell you about my plans for the future. I would like to work with people rather than with figures and numbers. I want to travel much and see other places and meet different people. One of the op-portunities for this is to work for a foreign enterprise in Russia or to work abroad for a big national company. You also travel much if you work for the travel agency. It is logical. And as far as I know, this kind of job is well paid! Of course, it is quite difficult to qualify for such a job. You need a very good educational level and good command of spoken and written foreign language, computer skills and, finally, some experience. My school gives a very good background knowledge. But we don't have many practical courses. The only opportunity to gain the practical knowledge of the subject is to work somewhere during the summer vacation. I also think that it is quite impossible to have a sufficient level of English after finishing the secondary school. It is also necessary to have classes outside the University because two or four hours a week is not enough and the groups are so large as a rule. One more factor which really helps to have a good command of English is the communication with native speakers. And, of course, reading books in English helps a lot. It is especially useful to read books on marketing, business, economics and management in the original. When one knows the special vocabulary of the subject, it will be much easier to communicate with your colleagues from other countries As you know, English is world recognized as an international busi-ness language. But, of course, English only is not enough. There are still countries and people who prefer to use their native languages. Firms need specialists in management, law, accounting and market-ing. Employers need young and energetic employees. There is no legal enterprise which wants to hire lazy employees who have no computer skills and have 10 tea, coffee or smoke breaks a day.
Ниже полный перевод текста TEXT A на русский язык, с дополнительными пояснениями по смыслу и лексике. Перевод МОЯ БУДУЩАЯ ПРОФЕССИЯ Выбор будущей профессии или ремесла — трудное, но важное решение; никто другой не может сделать его за вас. Я хочу рассказать вам о своих планах на будущее. Я бы хотел работать с людьми, а не с цифрами и числами. Я хочу много путешествовать, увидеть другие места и познакомиться с разными людьми. Одной из возможностей для этого является работа на иностранное предприятие в России или работа за границей в крупной национальной компании. Вы тоже будете часто путешествовать, если будете работать в туристическом агентстве. Это логично. И, насколько мне известно, такой вид работы хорошо оплачивается! Конечно, довольно сложно попасть на такую работу. Вам нужен очень высокий уровень образования, хорошее владение устным и письменным иностранным языком, навыки работы на компьютере и, наконец, некоторый опыт. Моя школа дает очень прочную базу знаний. Но у нас не так много практических курсов. Единственная возможность получить практические знания по предмету — поработать где-нибудь во время летних каникул. Я также считаю, что после окончания средней школы достичь достаточного уровня английского достаточно трудно. Также необходимо заниматься вне университета, потому что два или четыре часа в неделю недостаточно, а группы, как правило, слишком велики. Еще один фактор, который действительно помогает хорошо владеть английским, — общение с носителями языка. И, конечно, чтение книг на английском языке очень помогает. Особенно полезно читать книги по маркетингу, бизнесу, экономике и менеджменту в оригинале. Когда человек знает специальную лексику по данной теме, общаться с коллегами из других стран становится намного легче. Как известно, английский язык признан во всем мире как международный язык бизнеса. Но, конечно, одного английского недостаточно. Есть еще страны и люди, которые предпочитают пользоваться своими родными языками. Фирмам нужны специалисты в области управления, права, бухгалтерского учета и маркетинга. Работодателям нужны молодые и энергичные сотрудники. Нет такой уважаемой компании, которая хотела бы нанимать ленивых сотрудников без навыков работы на компьютере и делающих по десять перерывов на чай, кофе или курение в день. Пояснения к переводу и примечания - "My future profession" переводится как "Моя будущая профессия" — стиль близок к школьному/публицистическому уровню. - "to qualify for such a job" обычно переводится как "квалифицироваться на такую работу" — значение совпадает с идеей соответствия требованиям. - "background knowledge" часто передают как "базовые знания" или "база знаний"; здесь использовано "очень прочная база знаний" для плавности. - "the only opportunity" идущие с "to gain the practical knowledge" переведены как "Единственная возможность получить практические знания" — в оригинале это подчёркнуто как исключительная возможность. - "outside the University" и "two or four hours a week is not enough" переведено с учётом общего контекста образования и дополнительных занятий; адаптация под школьный/академический контекст. - Терминология: "marketing, business, economics and management" переведены как соответствующие области: "маркетинг, бизнес, экономика и менеджмент". - "native speakers" — "носители языка". - "As you know" — формула вводит общеизвестное утверждение; переведено как "Как известно". - Фраза "There is no legal enterprise" в оригинале намекает на уважаемость/законность предприятия; переведено как "Нет такой уважаемой компании" для передачи смысла надежности и требовательности к работникам. - В конце предложение о перерывах переведено с учётом разговорной формы: "10 чай, кофе или курение" передано как "по десять перерывов на чай, кофе или курение в день".