Бесплатный урок с нашим репетитором!

Узнать подробнее

Новая Школа - онлайн-школа подготовки к ЕГЭ
При поддержке
Посмотреть все вопросы нейросети
Бесплатный пробный урок с репетитором

Узнай больше про репетиторов Новой Школы и запишись на бесплатный пробный урок. Мы проверим твой уровень знаний и составим план обучения по любому предмету и классу

Вопрос от Анонимного юзера 06 октября 2025 13:26

Задание 5. Используя словарь синонимов, определите, все ли приведенные слова являются синонимами. Установите различия в их значениях и сфере употребления. Актер, артист Аллея, бульвар Анонс, объявление Базар, рынок Веранда, терраса

Ответ нейросети

06 октября 2025 13:26

Ниже разбор по каждой паре. Это поможет понять, являются ли слова синонимами и в чем различаются их значения и сферы употребления.

  1. Актер, артист
  • Являются ли синонимами? Частично близки, но не выступают как полные синонимы.
  • Определения:
    • Актер: человек, который профессионально исполняет роли в театре, кино, телевидении; специализация — актёрская игра.
    • Артист: человек, занимающийся искусством как видом деятельности; может быть актёром, певцом, танцором, цирковым артистом и т. п. Значение более широкое.
  • Различия в значении и употреблении:
    • Актер — чаще относится именно к актёрской деятельности в рамках театра/кино; нейтрально-профессиональная коннотация.
    • Артист — более широкий термин, иногда переносит оттенок творческого «деятеля искусства»; может означать исполнителя разных видов.
  • Примеры:
    • Она известная актриса театра и кино.
    • Этот артист поёт и танцует на сцене.
  • Вывод: можно считать «актер» частным случаем «артиста», но не взаимозаменяющими словами в строгом смысле. Выбирайте в зависимости от контекста: конкретно об актёрской работе — актёр; об исполнителе как о человеке искусства — артист.
  1. Аллея, бульвар
  • Являются ли синонимами? Нет. Это разные типы улиц/площадей.
  • Определения:
    • Аллея: узкая дорожка, чаще пешеходная, с рядами деревьев; обычно в парке, саду или дворе.
    • Бульвар: широкая главная или крупная улица, часто озеленённая по бокам; существует как транспортная артерия с пешеходной зоной.
  • Различия в значении и употреблении:
    • Аллея — общее направление прогулки, эстетика деревьев, уютная дорожка.
    • Бульвар — городская улица, инфраструктура города, больше про транспорт и городское пространство.
  • Примеры:
    • Прогуливались по аллее в парке.
    • Мы идём по бульвару, вдоль магазинов и кафе.
  • Вывод: не являются синонимами; каждый термин имеет свой характер и контекст.
  1. Анонс, объявление
  • Являются ли синонимами? В значительной степени близки, но не идентичны.
  • Определения:
    • Анонс: заявление о предстоящем событии, продукте, выходе фильма и т. п.; часто рекламно-презентационный характер, анонс будущего.
    • Объявление: общее сообщение для широкой публики; может быть официальным уведомлением, рекламой, объявлением на доске объявлений.
  • Различия в значении и употреблении:
    • Анонс чаще относится к предстоящему событию/проекту и носит информативно-рекламный оттенок.
    • Объявление — более общее, нейтральное или официальное уведомление; может быть любым содержимым: персональные объявления, объявления в газете, доске объявлений.
  • Примеры:
    • В газете вышел анонс премьеры нового сериала.
    • Объявление: продам велосипед; объявления на доске города.
  • Вывод: не полностью взаимозаменимы; употребляйте в зависимости от контекста: анонс — для предстоящего события или релиза; объявление — общее уведомление/сообщение.
  1. Базар, рынок
  • Являются ли синонимами? Частично перекрываются по идее «место торговли», но не полностью.
  • Определения:
    • Рынок: общее понятие рынка — место или сфера торговли, а также абстрактно рыночная экономика; может быть как крытым, так и уличным, включая современные торговые площадки и биржи.
    • Базар: традиционный открытый рынок, часто подвижная торговля, ярмарка; словом – ярмарка, рынок с характерной атмосферой и торгом; часто ассоциируется с восточным/средиземноморским колоритом.
  • Различия в значении и употреблении:
    • Рынок — нейтральное и общее слово; может относиться к любому месту торговли (овощи, техника, услуги, фондовый рынок и т. п.).
    • Базар — более конкретен по нраву и атмосфере, часто подразумевает торг, широкий выбор товаров и возможность торга; культурный оттенок.
  • Примеры:
    • На рынке можно купить фрукты и одежду.
    • На базаре продают специи и сувениры, можно поторговаться.
  • Вывод: не являются строгими синонимами; в отдельных контекстах могут означать одно и то же, но чаще имеют различный культурно-эмоциональный окрас и сферу применения.
  1. Веранда, терраса
  • Являются ли синонимами? Не совсем; близки по смыслу, но различаются по конструктивно-архитектурным признакам.
  • Определения:
    • Веранда: помещение или часть дома, обычно примыкающая к дому; часто застекленная или частично застекленная; служит как крытая открытая прогулочная зона.
    • Терраса: открытая площадка, терраса/дек, может быть на уровне земли или на крыше; используется для отдыха на улице; чаще открытая.
  • Различия в значении и употреблении:
    • Веранда чаще связана с домом как продолжение жилого пространства, может быть закрытой или с панорамным остеклением.
    • Терраса — открытая площадка, акцент на отдых на открытом воздухе; может быть отдельно стоящей или примыкающей к зданию, но чаще не застеклена.
  • Примеры:
    • Мы сидим на веранде и слушаем дождь.
    • Они устроили ужин на террасе с прекрасным видом.
  • Вывод: это близкие понятия, но не синонимы; выбор зависит от конструкции и степени открытости пространства.

Общий вывод по всем парам

  • Не все пары можно считать полными синонимами. В каждой паре есть нюансы:
    • Актер vs артист — близки, но не тождественны: актер — конкретный вид исполнителя (театр/кино); артист — более широкий термин.
    • Аллея vs бульвар — различаются по функции, размеру и месту применения.
    • Анонс vs объявление — близки по смыслу, но различаются по стилю и контексту применения.
    • Базар vs рынок — пересекаются, но имеют культурно-словарный оттенок и оттенок торга; не полностью взаимозаменимы.
    • Веранда vs терраса — близки по теме, но отличаются архитектурно и по уровню открытости.

Если хочешь, могу привести дополнительные примеры употребления в предложениях или сделать краткую схему-таблицу сравнения для запоминания.

Задай свой вопрос

Напиши любую задачу или вопрос, а нейросеть её решит

Похожие вопросы 15

Бесплатно Мобильное приложение ГДЗ
Мобильное приложение ГДЗ

Задавай вопросы искуcственному интеллекту текстом или фотографиями в приложении на iPhone или Android

qr-codegoogle-playapp-store

Саша — ассистент в телеграмме

Задание 5. Используя словарь синонимов, определите, все ли приведенные слова являются синонимами. Установите различия в их значениях и сфере употребления. Актер, артист Аллея, бульвар Анонс, объявление Базар, рынок Веранда, терраса
Ниже разбор по каждой паре. Это поможет понять, являются ли слова синонимами и в чем различаются их значения и сферы употребления. 1) Актер, артист - Являются ли синонимами? Частично близки, но не выступают как полные синонимы. - Определения: - Актер: человек, который профессионально исполняет роли в театре, кино, телевидении; специализация — актёрская игра. - Артист: человек, занимающийся искусством как видом деятельности; может быть актёром, певцом, танцором, цирковым артистом и т. п. Значение более широкое. - Различия в значении и употреблении: - Актер — чаще относится именно к актёрской деятельности в рамках театра/кино; нейтрально-профессиональная коннотация. - Артист — более широкий термин, иногда переносит оттенок творческого «деятеля искусства»; может означать исполнителя разных видов. - Примеры: - Она известная актриса театра и кино. - Этот артист поёт и танцует на сцене. - Вывод: можно считать «актер» частным случаем «артиста», но не взаимозаменяющими словами в строгом смысле. Выбирайте в зависимости от контекста: конкретно об актёрской работе — актёр; об исполнителе как о человеке искусства — артист. 2) Аллея, бульвар - Являются ли синонимами? Нет. Это разные типы улиц/площадей. - Определения: - Аллея: узкая дорожка, чаще пешеходная, с рядами деревьев; обычно в парке, саду или дворе. - Бульвар: широкая главная или крупная улица, часто озеленённая по бокам; существует как транспортная артерия с пешеходной зоной. - Различия в значении и употреблении: - Аллея — общее направление прогулки, эстетика деревьев, уютная дорожка. - Бульвар — городская улица, инфраструктура города, больше про транспорт и городское пространство. - Примеры: - Прогуливались по аллее в парке. - Мы идём по бульвару, вдоль магазинов и кафе. - Вывод: не являются синонимами; каждый термин имеет свой характер и контекст. 3) Анонс, объявление - Являются ли синонимами? В значительной степени близки, но не идентичны. - Определения: - Анонс: заявление о предстоящем событии, продукте, выходе фильма и т. п.; часто рекламно-презентационный характер, анонс будущего. - Объявление: общее сообщение для широкой публики; может быть официальным уведомлением, рекламой, объявлением на доске объявлений. - Различия в значении и употреблении: - Анонс чаще относится к предстоящему событию/проекту и носит информативно-рекламный оттенок. - Объявление — более общее, нейтральное или официальное уведомление; может быть любым содержимым: персональные объявления, объявления в газете, доске объявлений. - Примеры: - В газете вышел анонс премьеры нового сериала. - Объявление: продам велосипед; объявления на доске города. - Вывод: не полностью взаимозаменимы; употребляйте в зависимости от контекста: анонс — для предстоящего события или релиза; объявление — общее уведомление/сообщение. 4) Базар, рынок - Являются ли синонимами? Частично перекрываются по идее «место торговли», но не полностью. - Определения: - Рынок: общее понятие рынка — место или сфера торговли, а также абстрактно рыночная экономика; может быть как крытым, так и уличным, включая современные торговые площадки и биржи. - Базар: традиционный открытый рынок, часто подвижная торговля, ярмарка; словом – ярмарка, рынок с характерной атмосферой и торгом; часто ассоциируется с восточным/средиземноморским колоритом. - Различия в значении и употреблении: - Рынок — нейтральное и общее слово; может относиться к любому месту торговли (овощи, техника, услуги, фондовый рынок и т. п.). - Базар — более конкретен по нраву и атмосфере, часто подразумевает торг, широкий выбор товаров и возможность торга; культурный оттенок. - Примеры: - На рынке можно купить фрукты и одежду. - На базаре продают специи и сувениры, можно поторговаться. - Вывод: не являются строгими синонимами; в отдельных контекстах могут означать одно и то же, но чаще имеют различный культурно-эмоциональный окрас и сферу применения. 5) Веранда, терраса - Являются ли синонимами? Не совсем; близки по смыслу, но различаются по конструктивно-архитектурным признакам. - Определения: - Веранда: помещение или часть дома, обычно примыкающая к дому; часто застекленная или частично застекленная; служит как крытая открытая прогулочная зона. - Терраса: открытая площадка, терраса/дек, может быть на уровне земли или на крыше; используется для отдыха на улице; чаще открытая. - Различия в значении и употреблении: - Веранда чаще связана с домом как продолжение жилого пространства, может быть закрытой или с панорамным остеклением. - Терраса — открытая площадка, акцент на отдых на открытом воздухе; может быть отдельно стоящей или примыкающей к зданию, но чаще не застеклена. - Примеры: - Мы сидим на веранде и слушаем дождь. - Они устроили ужин на террасе с прекрасным видом. - Вывод: это близкие понятия, но не синонимы; выбор зависит от конструкции и степени открытости пространства. Общий вывод по всем парам - Не все пары можно считать полными синонимами. В каждой паре есть нюансы: - Актер vs артист — близки, но не тождественны: актер — конкретный вид исполнителя (театр/кино); артист — более широкий термин. - Аллея vs бульвар — различаются по функции, размеру и месту применения. - Анонс vs объявление — близки по смыслу, но различаются по стилю и контексту применения. - Базар vs рынок — пересекаются, но имеют культурно-словарный оттенок и оттенок торга; не полностью взаимозаменимы. - Веранда vs терраса — близки по теме, но отличаются архитектурно и по уровню открытости. Если хочешь, могу привести дополнительные примеры употребления в предложениях или сделать краткую схему-таблицу сравнения для запоминания.