Бесплатный урок с нашим репетитором!

Узнать подробнее

Новая Школа - онлайн-школа подготовки к ЕГЭ
При поддержке
Посмотреть все вопросы нейросети
Бесплатный пробный урок с репетитором

Узнай больше про репетиторов Новой Школы и запишись на бесплатный пробный урок. Мы проверим твой уровень знаний и составим план обучения по любому предмету и классу

Вопрос от Анонимного юзера 13 декабря 2025 06:24

Упражнение 5. Прочитайте фрагмент федерального закона о русском языке и ответьте на вопросы: 1 Какова политика государства в отношении заимствованной лексики? 2 Как вы оцениваете пункт 2 из статьи 3? 3 Что вы ввели бы в закон о русском языке? Федеральный закон О русском языке как государственном языке Российской Федерации Настоящий Федеральный закон направлен на обеспечение функциониро- вания русского языка как государственного языка Российской Федерации на всей территории Российской Федерации, а также на обеспечение права граждан Российской Федерации на пользование русским языком как госу- дарственным языком Российской Федерации. Статья 1. Русский язык как государственный язык Российской Феде- рации 1. Русский язык имеет статус государственного языка на всей террито- рии Российской Федерации. 2. Статус русского языка как государственного языка Российской Фе- дерации предусматривает обязательность использования русского языка в сферах, определяемых настоящим Федеральным законом, другими фе- деральными законами и иными нормативными правовыми актами Рос- сийской Федерации, его защиту и поддержку, а также обеспечение прав граждан на пользование русским языком как государственным языком Российской Федерации. Статья 2. Законодательство Российской Федерации о русском языке как государственном языке Российской Федерации Законодательство Российской Федерации о русском языке как госу- дарственном языке Российской Федерации основывается на Конституции Российской Федерации и состоит из настоящего Федерального закона, Закона РСФСР «О языках народов Российской Федерации», других феде- ральных законов и иных нормативных правовых актов Российской Феде- рации. Статья 3. Нормы русского языка как государственного языка Россий- ской Федерации 1. Нормы русского языка устанавливаются в словарях русского языка. Порядок утверждения словарей русского языка в качестве общеобязатель- ных справочных пособий при использовании русского языка как государ- ственного языка Российской Федерации, а также порядок официального издания этих словарей определяется Правительством Российской Феде- рации. 2. При использовании русского языка как государственного языка Российской Федерации не допускается употребление оскорбительных слов в отношении расы, национальности, профессии, социальной катего- рии, возрастной группы, пола, языка, религиозных, политических и иных убеждений граждан, употребление нецензурных слов и выражений, а также иностранных слов и словосочетаний при наличии соответствующих анало- гов в русском языке.

Ответ нейросети

13 декабря 2025 06:24

Ниже — подробные ответы по заданной задаче, адаптированные для общего школьного уровня и с разбором по существу закона.

Краткий контекст по тексту закона

  • В статье 3 пункт 2 указано, что при использовании русского языка как государственного не допускаются иностранные слова и словосочетания, если в русском языке есть соответствующие аналоги. То есть при наличии русской замены иностранной лексики её пользоваться нельзя.
  • Пункт 1 статьи 3 говорит о том, что нормы языка устанавливаются словарями, которые утверждает Правительство.
  • Здесь основной смысл в том, чтобы в государственных и официальных условиях употреблять русский язык и предпочитать русские эквиваленты заимствований.
  1. Какова политика государства в отношении заимствованной лексики?
  • Основная идея политики: поддерживать чистоту и единообразие русского языка в государственных и официальных сферах, отдавать предпочтение русским словам и выражениям.
  • Конкретно по заимствованиям: иностранные слова и словосочетания не допускаются, если в русском языке существуют соответствующие аналоги. Другими словами, заимствования допускаются только тогда, когда в русском языке нет подходящего аналога.
  • Следствие: государство стремится к развитию и закреплению собственной русской лексики (словарной базы) и минимизации использования иностранной лексики в официальных контекстах. В частной жизни и в некоторых сферах заимствования всё же могут встречаться, но в госструктурах и официальной речи — с ограничениями.
  • Важный нюанс: формулировка предполагает возможность использования иностранных слов только при отсутствии аналогов. Это означает, что если русская замена существует, её нужно использовать; если нет аналога, иностранное выражение, скорее всего, допустимо (или даже неизбежно), но это часто требует конкретного контекста и словарной фиксации.
  1. Как вы оцениваете пункт 2 из статьи 3? Плюсы:
  • Единообразие и ясность: наличие чётной нормы упрощает коммуникацию в государственных сферах, обеспечивает единое языковое пространство и снижает риск двусмысленности.
  • Защита граждан и уважение к языку: запрет на оскорбления по всем перечисленным признакам и запрет на нецензурные слова в контексте госязыка способствует более уважительному и безопасному информационному окружению.
  • Поддержка национальной лексики: принуждение к употреблению русских аналогов может стимулировать развитие внутриязыковой терминологии и словарей.

Минусы и потенциальные проблемы:

  • Неопределённость термина «аналоги»: что именно считается «соответствующим аналогом»? Как оценивать достаточность и полноту аналога? Это может привести к спорам и разночтениям.
  • Ограничение свободы выражения: в научной, технологической и культурной сферах часто встречаются международные термины и названия; слишком строгий запрет может затруднить общение и обмен знаниями на международном уровне.
  • Практическая реализация: словари и их утверждение Правительством — длительный и централизованный процесс; лексика быстро меняется, и без гибкости такой подход может казаться устаревшим.
  • Риск от фрагментарности норм: если в одном контексте «аналога» нет, а в другом — есть, правила могут вести к непредсказуемости применения.
  • Возможное давление на нормирование языка: государственный контроль над словарями может стать источником политического влияния на язык.

Как можно улучшить пункт 2 (баланс и ясность):

  • Уточнить понятия: дать точное определение «аналога» и критерии его наличия (семантика, стилистика, употребление в официальной речи).
  • Ввести чёткие исключения: разрешать широко используемые международные термины в научной, технической и межрегиональной коммуникации, но с указанием русской формы или перевода в скобках.
  • Обеспечить механизм обновления словарей: открытые общественные обсуждения, участие лингвистов и представителей отраслей, прозрачная процедура утверждения.
  • Обеспечить переходный порядок: временные допуски заимствований с последующим созданием русских аналогов.
  • Уточнить рамки применения: различать сферы применения (государственные органы, СМИ, образование) и не допускать иностранные слова в официальных документах там, где есть русский эквивалент.
  • Ввести критерии соответствия нормам: какие значения, стилистика и регистр считаются подходящими для употребления в государственном языке.
  1. Что вы ввели бы в закон о русском языке? Ниже предложения по дополнениям и конкретным поправкам, ориентированным на понятность для школьников и реалистичность в рамках гражданского правоведения:
  • Разделение понятий:

    • Ввести четкое определение «заимствованной лексики» и «аналога» в контексте современного русского языка.
    • Указать, что аналог — это устоявшийся русский эквивалент по смыслу и стилистике в соответствующей сфере употребления.
  • Правила использования заимствований:

    • Официальная норма: иностранные слова допускаются только в случаях, когда в русском языке нет подходящего аналога.
    • Исключения: для международной научной, технической и деловой лексики допускаются заимствования с обязательным указанием русского перевода или эквивалента в скобках при первом упоминании.
    • Требовать обновления словарей с учетом новых реалий науки, техники, культуры.
  • Порядок утверждения словарей:

    • Установить прозрачный и опубликованный процесс утверждения словарей: состав экспертной комиссии, сроки рассмотрения, возможность общественных и отраслевых предложений.
    • Обязать публиковать обновления словарей и списки новых заимствований с обоснованием замены или сохранения.
  • Контекст использования:

    • Разграничить сферы применения: государственные органы и официальные документы — строгое следование нормам; в медиа и повседневной речи — допускаются заимствования при отсутствии разумной альтернативы, но с учётом норм этики и уважения к гражданам.
    • Ввести ясные примеры допустимых и недопустимых формулировок, чтобы школьникам было проще ориентироваться.
  • Защита прав граждан и язык толерантности:

    • Указать, что язык должен способствовать уважению к гражданам разных культур и исключать язык ненависти, при этом конкретные примеры должны быть предельно чёткими и прозрачными.
  • Обучение и просвещение:

    • Внести положения об образовательных программах по нормам русского языка, создании школьных руководств по стилистике и словарям-дефинициям для учащихся.
    • Предусмотреть период адаптации для внедрения новых норм.
  • Привязка к практической литературе и медиаконтенту:

    • Ввести переходные правила для СМИ и публикаций, чтобы они постепенно внедряли русские аналоги и обновляли стиль в соответствии с новыми словарными нормами.
  • Гибкость в условиях глобализации:

    • Признать необходимость использования международной лексики в глобальном контексте, науке и технологиях, но с кодированием и пометками: "официальный русский эквивалент", "международное название" и т. п., чтобы не создавать языковых барьеров.

Пример формулировок, которые можно было бы добавить (строго в обычном школьном виде):

  • Статья: Пояснение термина “аналог” и критерии его наличия.
  • Статья: Исключения для заимствований в науке, технике и международном общении.
  • Статья: Порядок публикации и обновления словарей, участие экспертов и общественности.
  • Статья: Обязательное указание русского аналога при первом упоминании заимствования в официальной документации.

Если нужно, могу привести конкретные примеры формулировок под ваш формат задания (например, для сочинения или ответов в тесте) или адаптировать объяснение под более простой/например школьный стиль.

Задай свой вопрос

Напиши любую задачу или вопрос, а нейросеть её решит

Похожие вопросы 15

Бесплатно Мобильное приложение ГДЗ
Мобильное приложение ГДЗ

Задавай вопросы искуcственному интеллекту текстом или фотографиями в приложении на iPhone или Android

qr-codegoogle-playapp-store

Саша — ассистент в телеграмме

Упражнение 5. Прочитайте фрагмент федерального закона о русском языке и ответьте на вопросы: 1 Какова политика государства в отношении заимствованной лексики? 2 Как вы оцениваете пункт 2 из статьи 3? 3 Что вы ввели бы в закон о русском языке? Федеральный закон О русском языке как государственном языке Российской Федерации Настоящий Федеральный закон направлен на обеспечение функциониро- вания русского языка как государственного языка Российской Федерации на всей территории Российской Федерации, а также на обеспечение права граждан Российской Федерации на пользование русским языком как госу- дарственным языком Российской Федерации. Статья 1. Русский язык как государственный язык Российской Феде- рации 1. Русский язык имеет статус государственного языка на всей террито- рии Российской Федерации. 2. Статус русского языка как государственного языка Российской Фе- дерации предусматривает обязательность использования русского языка в сферах, определяемых настоящим Федеральным законом, другими фе- деральными законами и иными нормативными правовыми актами Рос- сийской Федерации, его защиту и поддержку, а также обеспечение прав граждан на пользование русским языком как государственным языком Российской Федерации. Статья 2. Законодательство Российской Федерации о русском языке как государственном языке Российской Федерации Законодательство Российской Федерации о русском языке как госу- дарственном языке Российской Федерации основывается на Конституции Российской Федерации и состоит из настоящего Федерального закона, Закона РСФСР «О языках народов Российской Федерации», других феде- ральных законов и иных нормативных правовых актов Российской Феде- рации. Статья 3. Нормы русского языка как государственного языка Россий- ской Федерации 1. Нормы русского языка устанавливаются в словарях русского языка. Порядок утверждения словарей русского языка в качестве общеобязатель- ных справочных пособий при использовании русского языка как государ- ственного языка Российской Федерации, а также порядок официального издания этих словарей определяется Правительством Российской Феде- рации. 2. При использовании русского языка как государственного языка Российской Федерации не допускается употребление оскорбительных слов в отношении расы, национальности, профессии, социальной катего- рии, возрастной группы, пола, языка, религиозных, политических и иных убеждений граждан, употребление нецензурных слов и выражений, а также иностранных слов и словосочетаний при наличии соответствующих анало- гов в русском языке.
Ниже — подробные ответы по заданной задаче, адаптированные для общего школьного уровня и с разбором по существу закона. Краткий контекст по тексту закона - В статье 3 пункт 2 указано, что при использовании русского языка как государственного не допускаются иностранные слова и словосочетания, если в русском языке есть соответствующие аналоги. То есть при наличии русской замены иностранной лексики её пользоваться нельзя. - Пункт 1 статьи 3 говорит о том, что нормы языка устанавливаются словарями, которые утверждает Правительство. - Здесь основной смысл в том, чтобы в государственных и официальных условиях употреблять русский язык и предпочитать русские эквиваленты заимствований. 1) Какова политика государства в отношении заимствованной лексики? - Основная идея политики: поддерживать чистоту и единообразие русского языка в государственных и официальных сферах, отдавать предпочтение русским словам и выражениям. - Конкретно по заимствованиям: иностранные слова и словосочетания не допускаются, если в русском языке существуют соответствующие аналоги. Другими словами, заимствования допускаются только тогда, когда в русском языке нет подходящего аналога. - Следствие: государство стремится к развитию и закреплению собственной русской лексики (словарной базы) и минимизации использования иностранной лексики в официальных контекстах. В частной жизни и в некоторых сферах заимствования всё же могут встречаться, но в госструктурах и официальной речи — с ограничениями. - Важный нюанс: формулировка предполагает возможность использования иностранных слов только при отсутствии аналогов. Это означает, что если русская замена существует, её нужно использовать; если нет аналога, иностранное выражение, скорее всего, допустимо (или даже неизбежно), но это часто требует конкретного контекста и словарной фиксации. 2) Как вы оцениваете пункт 2 из статьи 3? Плюсы: - Единообразие и ясность: наличие чётной нормы упрощает коммуникацию в государственных сферах, обеспечивает единое языковое пространство и снижает риск двусмысленности. - Защита граждан и уважение к языку: запрет на оскорбления по всем перечисленным признакам и запрет на нецензурные слова в контексте госязыка способствует более уважительному и безопасному информационному окружению. - Поддержка национальной лексики: принуждение к употреблению русских аналогов может стимулировать развитие внутриязыковой терминологии и словарей. Минусы и потенциальные проблемы: - Неопределённость термина «аналоги»: что именно считается «соответствующим аналогом»? Как оценивать достаточность и полноту аналога? Это может привести к спорам и разночтениям. - Ограничение свободы выражения: в научной, технологической и культурной сферах часто встречаются международные термины и названия; слишком строгий запрет может затруднить общение и обмен знаниями на международном уровне. - Практическая реализация: словари и их утверждение Правительством — длительный и централизованный процесс; лексика быстро меняется, и без гибкости такой подход может казаться устаревшим. - Риск от фрагментарности норм: если в одном контексте «аналога» нет, а в другом — есть, правила могут вести к непредсказуемости применения. - Возможное давление на нормирование языка: государственный контроль над словарями может стать источником политического влияния на язык. Как можно улучшить пункт 2 (баланс и ясность): - Уточнить понятия: дать точное определение «аналога» и критерии его наличия (семантика, стилистика, употребление в официальной речи). - Ввести чёткие исключения: разрешать широко используемые международные термины в научной, технической и межрегиональной коммуникации, но с указанием русской формы или перевода в скобках. - Обеспечить механизм обновления словарей: открытые общественные обсуждения, участие лингвистов и представителей отраслей, прозрачная процедура утверждения. - Обеспечить переходный порядок: временные допуски заимствований с последующим созданием русских аналогов. - Уточнить рамки применения: различать сферы применения (государственные органы, СМИ, образование) и не допускать иностранные слова в официальных документах там, где есть русский эквивалент. - Ввести критерии соответствия нормам: какие значения, стилистика и регистр считаются подходящими для употребления в государственном языке. 3) Что вы ввели бы в закон о русском языке? Ниже предложения по дополнениям и конкретным поправкам, ориентированным на понятность для школьников и реалистичность в рамках гражданского правоведения: - Разделение понятий: - Ввести четкое определение «заимствованной лексики» и «аналога» в контексте современного русского языка. - Указать, что аналог — это устоявшийся русский эквивалент по смыслу и стилистике в соответствующей сфере употребления. - Правила использования заимствований: - Официальная норма: иностранные слова допускаются только в случаях, когда в русском языке нет подходящего аналога. - Исключения: для международной научной, технической и деловой лексики допускаются заимствования с обязательным указанием русского перевода или эквивалента в скобках при первом упоминании. - Требовать обновления словарей с учетом новых реалий науки, техники, культуры. - Порядок утверждения словарей: - Установить прозрачный и опубликованный процесс утверждения словарей: состав экспертной комиссии, сроки рассмотрения, возможность общественных и отраслевых предложений. - Обязать публиковать обновления словарей и списки новых заимствований с обоснованием замены или сохранения. - Контекст использования: - Разграничить сферы применения: государственные органы и официальные документы — строгое следование нормам; в медиа и повседневной речи — допускаются заимствования при отсутствии разумной альтернативы, но с учётом норм этики и уважения к гражданам. - Ввести ясные примеры допустимых и недопустимых формулировок, чтобы школьникам было проще ориентироваться. - Защита прав граждан и язык толерантности: - Указать, что язык должен способствовать уважению к гражданам разных культур и исключать язык ненависти, при этом конкретные примеры должны быть предельно чёткими и прозрачными. - Обучение и просвещение: - Внести положения об образовательных программах по нормам русского языка, создании школьных руководств по стилистике и словарям-дефинициям для учащихся. - Предусмотреть период адаптации для внедрения новых норм. - Привязка к практической литературе и медиаконтенту: - Ввести переходные правила для СМИ и публикаций, чтобы они постепенно внедряли русские аналоги и обновляли стиль в соответствии с новыми словарными нормами. - Гибкость в условиях глобализации: - Признать необходимость использования международной лексики в глобальном контексте, науке и технологиях, но с кодированием и пометками: "официальный русский эквивалент", "международное название" и т. п., чтобы не создавать языковых барьеров. Пример формулировок, которые можно было бы добавить (строго в обычном школьном виде): - Статья: Пояснение термина “аналог” и критерии его наличия. - Статья: Исключения для заимствований в науке, технике и международном общении. - Статья: Порядок публикации и обновления словарей, участие экспертов и общественности. - Статья: Обязательное указание русского аналога при первом упоминании заимствования в официальной документации. Если нужно, могу привести конкретные примеры формулировок под ваш формат задания (например, для сочинения или ответов в тесте) или адаптировать объяснение под более простой/например школьный стиль.