Бесплатный урок с нашим репетитором!

Узнать подробнее

Новая Школа - онлайн-школа подготовки к ЕГЭ
При поддержке
Посмотреть все вопросы нейросети
Бесплатный пробный урок с репетитором

Узнай больше про репетиторов Новой Школы и запишись на бесплатный пробный урок. Мы проверим твой уровень знаний и составим план обучения по любому предмету и классу

Вопрос от Анонимного юзера 27 января 2025 05:45

Перевести с французского языка на русский язык les gibernes pleines de cartouches des gardes nationaux tués sur le talus de la redoute. - Qu'est-ce que tu fais là? dit Courfeyrac. Gavroche leva le nez. -Citoyen, j'emplis mon panier. - Tu ne vois donc pas la mitraille ? Gavroche répondit: - Eh bien, il pleut. Après? Courfeyrac cria: - Rentre! Tout à l'heure, fit Gavroche. Et, d'un bond, il s'enfonça dans la rue. Une vingtaine de morts gisaient çà et là dans toute la longueur de la rue sur le pavé. Une vingtaine de gibernes pour Gavroche. Une provision de cartouches pour la barricade. La fumée était dans la rue comme un brouillard… Elle montait lentement et se renouvelait sans cesse, de là un obscurcissement graduel qui blêmissait même le plein jour. C'est à peine si, d'un bout à l'autre de la rue, pourtant fort courte, les combattants s'apercevaient. Cet obscurcissement, probablement voulu et calculé par les chefs qui devaient diriger l'assaut de la barricade, fut utile à Gavroche. Sous les plis de ce voile de fumée, et grâce à sa petitesse, il put s'avancer assez loin dans la rue sans être vu. Il dévalisa les sept ou huit premières gibernes sans grand danger. Il rampait à plat ventre, galopait à quatre pattes, prenait son panier aux dents, se tordait, glissait, ondulait, serpentait d'un mort à l'autre, et vidait la giberne ou la cartouchière comme un singe ouvre une noix. De la barricade, dont il était encore assez près, on n'osait lui crier de revenir, de peur d'ap- peler l'attention sur lui. Sur un cadavre, qui était un caporal, il trou- ve une poire à poudre.

Ответ нейросети

27 января 2025 05:45

Вот перевод данного текста с французского языка на русский:


Гиберны, полные патронов, национальных гвардейцев, убитых на насыпи редута.

— Что ты здесь делаешь? — спросил Курфейрак.

Гаврош поднял голову. — Гражданин, я наполняю свою корзину.

— Ты что, не видишь очередь орудий? — спросил Курфейрак.

Гаврош ответил: — Ну и что? Дождь идет. И что дальше?

Курфейрак закричал: — Заходи!

— Немного позже, — сказал Гаврош.

И одним прыжком он скользнул в улицу. Около двадцати мертвецов лежали тут и там на протяжении всей улицы, на брусчатке. Для Гавроша — около двадцати гиберн. Запас патронов для баррикады.

Дым стоял на улице, как туман… Он поднимался медленно и постоянно возобновлялся, от этого постепенно становилось все темнее, что делало даже полный день бледным. Едва ли, с одного конца улицы до другого, хотя она была довольно короткой, бойцы могли заметить друг друга.

Это затемнение, вероятно, было задумано и рассчитано командирами, которые должны были руководить атакой на баррикаду, оказалось полезным для Гавроша.

Под завесой этого дымового покрова и благодаря своему небольшому росту, он смог продвинуться довольно далеко по улице, не будучи замеченным. Он ограбил семь или восемь первых гиберн без особой опасности.

Он полз на животы, сломя голову, перебирался на четвереньках, хватал свою корзину зубами, извивался, скользил, двигался, словно змея, от одного мертвеца к другому, и опустошал гиберну или патронташ, как обезьяна открывает орех.

С баррикады, которая еще была довольно близко, никто не смел ему крикнуть, чтобы он вернулся, опасаясь вызвать внимание к нему. На трупе, который был капралом, он нашел пороховницу.


Если у вас есть дополнительные вопросы по этому отрывку или необходимы подробные объяснения о его содержании, не стесняйтесь спрашивать!

Задай свой вопрос

Напиши любую задачу или вопрос, а нейросеть её решит

Похожие вопросы 15

Бесплатно Мобильное приложение ГДЗ
Мобильное приложение ГДЗ

Задавай вопросы искуcственному интеллекту текстом или фотографиями в приложении на iPhone или Android

qr-codegoogle-playapp-store

Саша — ассистент в телеграмме

перевести с французского языка на русский язык les gibernes pleines de cartouches des gardes nationaux tués sur le talus de la redoute. - Qu'est-ce que tu fais là? dit Courfeyrac. Gavroche leva le nez. -Citoyen, j'emplis mon panier. - Tu ne vois donc pas la mitraille ? Gavroche répondit: - Eh bien, il pleut. Après? Courfeyrac cria: - Rentre! Tout à l'heure, fit Gavroche. Et, d'un bond, il s'enfonça dans la rue. Une vingtaine de morts gisaient çà et là dans toute la longueur de la rue sur le pavé. Une vingtaine de gibernes pour Gavroche. Une provision de cartouches pour la barricade. La fumée était dans la rue comme un brouillard… Elle montait lentement et se renouvelait sans cesse, de là un obscurcissement graduel qui blêmissait même le plein jour. C'est à peine si, d'un bout à l'autre de la rue, pourtant fort courte, les combattants s'apercevaient. Cet obscurcissement, probablement voulu et calculé par les chefs qui devaient diriger l'assaut de la barricade, fut utile à Gavroche. Sous les plis de ce voile de fumée, et grâce à sa petitesse, il put s'avancer assez loin dans la rue sans être vu. Il dévalisa les sept ou huit premières gibernes sans grand danger. Il rampait à plat ventre, galopait à quatre pattes, prenait son panier aux dents, se tordait, glissait, ondulait, serpentait d'un mort à l'autre, et vidait la giberne ou la cartouchière comme un singe ouvre une noix. De la barricade, dont il était encore assez près, on n'osait lui crier de revenir, de peur d'ap- peler l'attention sur lui. Sur un cadavre, qui était un caporal, il trou- ve une poire à poudre.
Вот перевод данного текста с французского языка на русский: --- Гиберны, полные патронов, национальных гвардейцев, убитых на насыпи редута. — Что ты здесь делаешь? — спросил Курфейрак. Гаврош поднял голову. — Гражданин, я наполняю свою корзину. — Ты что, не видишь очередь орудий? — спросил Курфейрак. Гаврош ответил: — Ну и что? Дождь идет. И что дальше? Курфейрак закричал: — Заходи! — Немного позже, — сказал Гаврош. И одним прыжком он скользнул в улицу. Около двадцати мертвецов лежали тут и там на протяжении всей улицы, на брусчатке. Для Гавроша — около двадцати гиберн. Запас патронов для баррикады. Дым стоял на улице, как туман… Он поднимался медленно и постоянно возобновлялся, от этого постепенно становилось все темнее, что делало даже полный день бледным. Едва ли, с одного конца улицы до другого, хотя она была довольно короткой, бойцы могли заметить друг друга. Это затемнение, вероятно, было задумано и рассчитано командирами, которые должны были руководить атакой на баррикаду, оказалось полезным для Гавроша. Под завесой этого дымового покрова и благодаря своему небольшому росту, он смог продвинуться довольно далеко по улице, не будучи замеченным. Он ограбил семь или восемь первых гиберн без особой опасности. Он полз на животы, сломя голову, перебирался на четвереньках, хватал свою корзину зубами, извивался, скользил, двигался, словно змея, от одного мертвеца к другому, и опустошал гиберну или патронташ, как обезьяна открывает орех. С баррикады, которая еще была довольно близко, никто не смел ему крикнуть, чтобы он вернулся, опасаясь вызвать внимание к нему. На трупе, который был капралом, он нашел пороховницу. --- Если у вас есть дополнительные вопросы по этому отрывку или необходимы подробные объяснения о его содержании, не стесняйтесь спрашивать!