Бесплатный урок с нашим репетитором!

Узнать подробнее

Новая Школа - онлайн-школа подготовки к ЕГЭ
При поддержке
Посмотреть все вопросы нейросети
Бесплатный пробный урок с репетитором

Узнай больше про репетиторов Новой Школы и запишись на бесплатный пробный урок. Мы проверим твой уровень знаний и составим план обучения по любому предмету и классу

Вопрос от Андрей Яньсевич 05 февраля 2025 11:49

.

Ответ нейросети

05 февраля 2025 11:49

Давай разберемся с этой задачей. Нужно сопоставить английские предложения с их русскими переводами. Рассмотрим каждое предложение по очереди:

  1. Untaveled youth have ever homely wits.

    • Перевод: "Чтобы беззаботно путешествовать по миру, нужно прежде всего смекалки, смутить везде, изучить обычаи всех стран."
  2. A traveler without observation is a bird without wings.

    • Перевод: "Путешественник без наблюдательности – что птица без крыльев."
  3. The best journeys are not always in straight lines.

    • Перевод: "Лучшие путешествия не всегда протекают по прямой линии."
  4. Who goes slowly goes far, and who goes far safely goes far.

    • Перевод: "Кто медленно едет, тот далеко отъедет, а кто отправляется далеко, должен ехать осторожно."
  5. He who stays at home majorities and he that goes abroad see wonders.

    • Перевод: "Тот, кто остается дома, угощает гостей, но только тот, кто путешествует, узнает только одни страны."
  6. He that travels much knows much.

    • Перевод: "Кто много путешествует, многое познает."
  7. Of all journeys the journey to the sea is the safest.

    • Перевод: "Из всех путешествий путешествие к морю – самое безопасное."
  8. Journeys end in lovers meeting.

    • Перевод: "Путешествия заканчиваются встречей с любимыми."
  9. It is better to travel than to arrive.

    • Перевод: "Лучше путешествовать, чем прибежать."
  10. East or West, home is best.

    • Перевод: "В газовой стране свои обычаи."

Теперь мы сопоставили каждое предложение с правильным переводом. Надеюсь, объяснение было полезным!

Задай свой вопрос

Напиши любую задачу или вопрос, а нейросеть её решит

Похожие вопросы 15

Бесплатно Мобильное приложение ГДЗ
Мобильное приложение ГДЗ

Задавай вопросы искуcственному интеллекту текстом или фотографиями в приложении на iPhone или Android

qr-codegoogle-playapp-store

Саша — ассистент в телеграмме

.
Давай разберемся с этой задачей. Нужно сопоставить английские предложения с их русскими переводами. Рассмотрим каждое предложение по очереди: 1. **Untaveled youth have ever homely wits.** - **Перевод:** "Чтобы беззаботно путешествовать по миру, нужно прежде всего смекалки, смутить везде, изучить обычаи всех стран." 2. **A traveler without observation is a bird without wings.** - **Перевод:** "Путешественник без наблюдательности – что птица без крыльев." 3. **The best journeys are not always in straight lines.** - **Перевод:** "Лучшие путешествия не всегда протекают по прямой линии." 4. **Who goes slowly goes far, and who goes far safely goes far.** - **Перевод:** "Кто медленно едет, тот далеко отъедет, а кто отправляется далеко, должен ехать осторожно." 5. **He who stays at home majorities and he that goes abroad see wonders.** - **Перевод:** "Тот, кто остается дома, угощает гостей, но только тот, кто путешествует, узнает только одни страны." 6. **He that travels much knows much.** - **Перевод:** "Кто много путешествует, многое познает." 7. **Of all journeys the journey to the sea is the safest.** - **Перевод:** "Из всех путешествий путешествие к морю – самое безопасное." 8. **Journeys end in lovers meeting.** - **Перевод:** "Путешествия заканчиваются встречей с любимыми." 9. **It is better to travel than to arrive.** - **Перевод:** "Лучше путешествовать, чем прибежать." 10. **East or West, home is best.** - **Перевод:** "В газовой стране свои обычаи." Теперь мы сопоставили каждое предложение с правильным переводом. Надеюсь, объяснение было полезным!