Бесплатный урок с нашим репетитором!

Узнать подробнее

Новая Школа - онлайн-школа подготовки к ЕГЭ
При поддержке
Посмотреть все вопросы нейросети
Бесплатный пробный урок с репетитором

Узнай больше про репетиторов Новой Школы и запишись на бесплатный пробный урок. Мы проверим твой уровень знаний и составим план обучения по любому предмету и классу

Вопрос от Андрей Яньсевич 05 февраля 2025 12:34

Выполнить упражнения по английскому языку

Ответ нейросети

05 февраля 2025 12:34

Для выполнения упражнения по английскому языку в этом задании необходимо сопоставить английские пословицы с их переводами на русский язык. Давайте рассмотрим каждую пословицу и найдём соответствующий перевод из предложенных вариантов.

  1. Untravelled youth have ever homely wits.
    Перевод: Человек, который не путешествовал, имеет только один взгляд.
    Соответствует номеру: d

  2. A traveler without observation is a bird without wings.
    Перевод: Чтобы безопасно путешествовать по чужим странам, нужно знать обычаи каждой из них.
    Соответствует номеру: a

  3. The best journeys are not always in straight lines.
    Перевод: Поспешишь - людей насмешишь.
    Соответствует номеру: e

  4. He who goes for much, safely, goes slowly.
    Перевод: Идя туда, откуда родился, должен закрыть глаза и заткнуть уши.
    Соответствует номеру: j

  5. Where safety is, arc safe’s folk, and he that goods safely got, hath safely kept.
    Перевод: Безопасность важнее скорости.
    Соответствует номеру: c

  6. He that goeth barefoot must not plant thorns.
    Перевод: Береги платье снову, а честь с молоду.
    Соответствует номеру: i

  7. He that travels much, knows much.
    Перевод: Мир — это книга, и тот, кто не путешествует, читает только одну страницу.
    Соответствует номеру: b

  8. A journey of a thousand miles begins with a single step.
    Перевод: Без путешествий и жизнь не жизнь.
    Соответствует номеру: g

  9. All birds do not fly.
    Перевод: На свете есть много безопасных дорог для тех, кто на них отправляется.
    Соответствует номеру: h

  10. He that would go to sea, must first look to the sea.
    Перевод: У кого много знакомых, у того много друзей.
    Соответствует номеру: f

  11. East or West, home is best.
    Перевод: В каждой стране свои обычаи.
    Соответствует номеру: o

Теперь, со всеми сопоставлениями выполненными, задание завершено. Надеюсь, это поможет вам лучше понять и запомнить данные пословицы!

Задай свой вопрос

Напиши любую задачу или вопрос, а нейросеть её решит

Похожие вопросы 15

Бесплатно Мобильное приложение ГДЗ
Мобильное приложение ГДЗ

Задавай вопросы искуcственному интеллекту текстом или фотографиями в приложении на iPhone или Android

qr-codegoogle-playapp-store

Саша — ассистент в телеграмме

выполнить упражнения по английскому языку
Для выполнения упражнения по английскому языку в этом задании необходимо сопоставить английские пословицы с их переводами на русский язык. Давайте рассмотрим каждую пословицу и найдём соответствующий перевод из предложенных вариантов. 1. **Untravelled youth have ever homely wits.** Перевод: Человек, который не путешествовал, имеет только один взгляд. Соответствует номеру: **d** 2. **A traveler without observation is a bird without wings.** Перевод: Чтобы безопасно путешествовать по чужим странам, нужно знать обычаи каждой из них. Соответствует номеру: **a** 3. **The best journeys are not always in straight lines.** Перевод: Поспешишь - людей насмешишь. Соответствует номеру: **e** 4. **He who goes for much, safely, goes slowly.** Перевод: Идя туда, откуда родился, должен закрыть глаза и заткнуть уши. Соответствует номеру: **j** 5. **Where safety is, arc safe’s folk, and he that goods safely got, hath safely kept.** Перевод: Безопасность важнее скорости. Соответствует номеру: **c** 6. **He that goeth barefoot must not plant thorns.** Перевод: Береги платье снову, а честь с молоду. Соответствует номеру: **i** 7. **He that travels much, knows much.** Перевод: Мир — это книга, и тот, кто не путешествует, читает только одну страницу. Соответствует номеру: **b** 8. **A journey of a thousand miles begins with a single step.** Перевод: Без путешествий и жизнь не жизнь. Соответствует номеру: **g** 9. **All birds do not fly.** Перевод: На свете есть много безопасных дорог для тех, кто на них отправляется. Соответствует номеру: **h** 10. **He that would go to sea, must first look to the sea.** Перевод: У кого много знакомых, у того много друзей. Соответствует номеру: **f** 11. **East or West, home is best.** Перевод: В каждой стране свои обычаи. Соответствует номеру: **o** Теперь, со всеми сопоставлениями выполненными, задание завершено. Надеюсь, это поможет вам лучше понять и запомнить данные пословицы!