Бесплатный урок с нашим репетитором!

Узнать подробнее

Новая Школа - онлайн-школа подготовки к ЕГЭ
При поддержке
Посмотреть все вопросы нейросети
Бесплатный пробный урок с репетитором

Узнай больше про репетиторов Новой Школы и запишись на бесплатный пробный урок. Мы проверим твой уровень знаний и составим план обучения по любому предмету и классу

Вопрос от Анонимного юзера 11 марта 2025 01:47

Переведите на современный язык рассказ пономаря московской церкви XV века о тайнике, в котором, по его предположению, была спрятана библиотека Софьи Палеолог. «Есть в Москве под Кремлём-городом тайник, и в том тайнике есть две палаты, полны наставлены сунду-ками до стропу. А те палаты за великою укрепою; у тех палат двери железные, поперёк чепи в кольца проёмные, замки вислые, превеликие, печати на проволоке свинцо-вые, а у тех палат по одному окошку, а в них решётки без затворов. А ныне тот тайник завален землёю...»

Ответ нейросети

11 марта 2025 01:47

Для перевода рассказа пономаря на современный язык, сохраняя смысл и содержание, можно сделать следующее:

«В Москве, под Кремлём, есть тайник, и в этом тайнике находятся две комнаты, полностью заставленные сундуками до самого потолка. Эти комнаты защищены мощными укреплениями; у них железные двери, поперёк которых проходят цепи через кольца, с большими навесными замками и свинцовыми печатями на проволоке. В каждой комнате есть по одному окну, на которых установлены решётки без ставен. Сейчас этот тайник завален землёй...»

Этот перевод передаёт основные детали и атмосферу оригинального текста, делая его более доступным для современного читателя.

Задай свой вопрос

Напиши любую задачу или вопрос, а нейросеть её решит

Похожие вопросы 15

Бесплатно Мобильное приложение ГДЗ
Мобильное приложение ГДЗ

Задавай вопросы искуcственному интеллекту текстом или фотографиями в приложении на iPhone или Android

qr-codegoogle-playapp-store

Саша — ассистент в телеграмме

Переведите на современный язык рассказ пономаря московской церкви XV века о тайнике, в котором, по его предположению, была спрятана библиотека Софьи Палеолог. «Есть в Москве под Кремлём-городом тайник, и в том тайнике есть две палаты, полны наставлены сунду-ками до стропу. А те палаты за великою укрепою; у тех палат двери железные, поперёк чепи в кольца проёмные, замки вислые, превеликие, печати на проволоке свинцо-вые, а у тех палат по одному окошку, а в них решётки без затворов. А ныне тот тайник завален землёю...»
Для перевода рассказа пономаря на современный язык, сохраняя смысл и содержание, можно сделать следующее: «В Москве, под Кремлём, есть тайник, и в этом тайнике находятся две комнаты, полностью заставленные сундуками до самого потолка. Эти комнаты защищены мощными укреплениями; у них железные двери, поперёк которых проходят цепи через кольца, с большими навесными замками и свинцовыми печатями на проволоке. В каждой комнате есть по одному окну, на которых установлены решётки без ставен. Сейчас этот тайник завален землёй...» Этот перевод передаёт основные детали и атмосферу оригинального текста, делая его более доступным для современного читателя.