Бесплатный урок с нашим репетитором!

Узнать подробнее

Новая Школа - онлайн-школа подготовки к ЕГЭ
При поддержке
Посмотреть все вопросы нейросети
Бесплатный пробный урок с репетитором

Узнай больше про репетиторов Новой Школы и запишись на бесплатный пробный урок. Мы проверим твой уровень знаний и составим план обучения по любому предмету и классу

Вопрос от Анонимного юзера 04 мая 2025 16:32

Выделите черты официально делового стиля в следующих фразах. Почему писатель Корней Чуковский считал, что эти фразы - признак канцелярита - "тяжёлой болезни русского языка"? Трансфлрмируйте эти предложения так, чтобы они понравились писателю. 1) Я слышал своими ушами, как некий посетитель ресторана, желая заказать себе свиную котлету, сказал официанту без тени улыбки:" А теперь заострим вопрос на мясе" 2) И как один дачник во время прогулки в лесу заботливо спросил у жены:"Тебя не лимитирует плащ?" 3) Обратившисб ко мне, он тут же сообщил не без гордости:"Мы с женой никогда не конфликтуем" 4) В поезде молодая женщина, разговорившись со мною, расхваливала свой дом в подмосковном колхозе:"Чуть выйдешь за калитку, сейчас же зелёный массив! В нашем зеленом массиве так много грибов и ягод!". И видно было, что она очень гордится собою: у неё такая "культурная" речь.

Ответ нейросети

04 мая 2025 16:32

Понимаю, ваша задача — выделить черты официально делового стиля и объяснить, почему Корней Чуковский называл такие фразы "тяжёлой болезнью русского языка", а также трансформировать эти фразы так, чтобы они понравились писателю. Ниже привожу подробный разбор и варианты трансформации.


Анализ черт официально-делового стиля:
Официально-деловой стиль характеризуется следующими чертами:

  • Строгая нейтральность, отсутствие эмоций и оценочных суждений.
  • Использование канцеляризмов, лишних слов и оборотов, формальных выражений.
  • Стандартизация и штампы в формулировках.
  • Предпочтение пассивных конструкций и общих фраз, сниженных личностных оценок.
  • Ясность и точность при передаче информации.

Обоснование критики Корнея Чуковского:
Он считал такие фразы "тяжёлой болезнью", потому что они мешают живому, яркому и выразительному русскому языку. Эти штампы делают речь скучной, однообразной и безэмоциональной, превращая язык в механизм, лишённый индивидуальности и живости.


Трансформация фраз — в стиле, который понравился бы Чуковскому:
Сделаю так, чтобы речь стала более живой, эмоциональной, выразительной и интересной.


1) Исходное:

Я слышал своими ушами, как некий посетитель ресторана, желая заказать себе свиную котлету, сказал официанту без тени улыбки: "А теперь заострим вопрос на мясе".

Обоснование:

  • Использование громоздких фраз и канцеляризмов ("Я слышал своими ушами", "желая заказать", "без тени улыбки", "заострим вопрос") — типичные признаки официального стиля.
  • Фраза кажется громоздкой и ненастоящей, лишней.

Трансформированный вариант:
Я слышал, как один посетитель в ресторане, желая заказать котлету, так прямо сказал официанту: "Давайте лучше обсудим мясо".

Почему так лучше:
Это коротко, честно, живо и эмоционально — ближе к разговорной речи, легче воспринимается и звучит более доброжелательно.


2) Исходное:

И как один дачник во время прогулки в лесу заботливо спросил у жены: "Тебя не лимитирует плащ?"

Обоснование:

  • Использование слова "заботливо" и вопроса с сюжетом — лишние штампы.
  • Формулировка кажется слишком формальной, "заботливо спросил" — канцеляризм.

Трансформированный вариант:
Один дачник во время прогулки спросил у жены: "Тебя не жмёт твой плащ?"

Почему так лучше:
Избавились от лишних слов, сделали речь живой и разговорной.


3) Исходное:

Обратившись ко мне, он тут же сообщил не без гордости: "Мы с женой никогда не конфликтуем".

Обоснование:

  • Фраза "обратился ко мне", "не без гордости" — лишние штампы.
  • "Конфликтуем" — слово в стиле официальной деловой речи, звучит холодно.

Трансформированный вариант:
Поговорив со мной, он спокойно сказал: "Мы с женой никогда не ругаемся".

Почему так лучше:
Бюджетно, живо, практически как в разговоре, без лишних формальностей.


4) Исходное:

В поезде молодая женщина, разговорившись со мной, расхваливала свой дом в подмосковном колхозе: "Чуть выйдешь за калитку, сейчас же зелёный массив! В нашем зелёном массиве так много грибов и ягод!". И видно было, что она очень гордится собою: у неё такая "культурная" речь.

Обоснование:

  • Много штампов, ярких выражений, междометий.
  • Описания "зеленый массив" — клише, стилизация, оторванная от простоты.

Трансформированный вариант:
Женщина в поезде рассказала мне о своем доме: "Выйдешь за калитку — сразу лес! Грибов и ягод там много".

Почему так лучше:
Речь стала выразительной, быстрой, живой, больше похожей на разговор, без пафоса и штампов.


Подытоживая:
Корней Чуковский критиковал такие фразы за их неестественность и скучность, поскольку они превращают живой язык в бездушную канцелярщину. Трансформируя их, мы делаем речь яркой, живой, эмоциональной — вызывающей интерес и доверие.

Если потребуется дополнительно — могу помочь с более короткими или сложными примерами.

Задай свой вопрос

Напиши любую задачу или вопрос, а нейросеть её решит

Похожие вопросы 15

Бесплатно Мобильное приложение ГДЗ
Мобильное приложение ГДЗ

Задавай вопросы искуcственному интеллекту текстом или фотографиями в приложении на iPhone или Android

qr-codegoogle-playapp-store

Саша — ассистент в телеграмме

Выделите черты официально делового стиля в следующих фразах. Почему писатель Корней Чуковский считал, что эти фразы - признак канцелярита - "тяжёлой болезни русского языка"? Трансфлрмируйте эти предложения так, чтобы они понравились писателю. 1) Я слышал своими ушами, как некий посетитель ресторана, желая заказать себе свиную котлету, сказал официанту без тени улыбки:" А теперь заострим вопрос на мясе" 2) И как один дачник во время прогулки в лесу заботливо спросил у жены:"Тебя не лимитирует плащ?" 3) Обратившисб ко мне, он тут же сообщил не без гордости:"Мы с женой никогда не конфликтуем" 4) В поезде молодая женщина, разговорившись со мною, расхваливала свой дом в подмосковном колхозе:"Чуть выйдешь за калитку, сейчас же зелёный массив! В нашем зеленом массиве так много грибов и ягод!". И видно было, что она очень гордится собою: у неё такая "культурная" речь.
Понимаю, ваша задача — выделить черты официально делового стиля и объяснить, почему Корней Чуковский называл такие фразы "тяжёлой болезнью русского языка", а также трансформировать эти фразы так, чтобы они понравились писателю. Ниже привожу подробный разбор и варианты трансформации. --- **Анализ черт официально-делового стиля:** Официально-деловой стиль характеризуется следующими чертами: - Строгая нейтральность, отсутствие эмоций и оценочных суждений. - Использование канцеляризмов, лишних слов и оборотов, формальных выражений. - Стандартизация и штампы в формулировках. - Предпочтение пассивных конструкций и общих фраз, сниженных личностных оценок. - Ясность и точность при передаче информации. --- **Обоснование критики Корнея Чуковского:** Он считал такие фразы "тяжёлой болезнью", потому что они мешают живому, яркому и выразительному русскому языку. Эти штампы делают речь скучной, однообразной и безэмоциональной, превращая язык в механизм, лишённый индивидуальности и живости. --- **Трансформация фраз — в стиле, который понравился бы Чуковскому:** Сделаю так, чтобы речь стала более живой, эмоциональной, выразительной и интересной. --- ### 1) Исходное: Я слышал своими ушами, как некий посетитель ресторана, желая заказать себе свиную котлету, сказал официанту без тени улыбки: "А теперь заострим вопрос на мясе". **Обоснование:** - Использование громоздких фраз и канцеляризмов ("Я слышал своими ушами", "желая заказать", "без тени улыбки", "заострим вопрос") — типичные признаки официального стиля. - Фраза кажется громоздкой и ненастоящей, лишней. **Трансформированный вариант:** Я слышал, как один посетитель в ресторане, желая заказать котлету, так прямо сказал официанту: "Давайте лучше обсудим мясо". **Почему так лучше:** Это коротко, честно, живо и эмоционально — ближе к разговорной речи, легче воспринимается и звучит более доброжелательно. --- ### 2) Исходное: И как один дачник во время прогулки в лесу заботливо спросил у жены: "Тебя не лимитирует плащ?" **Обоснование:** - Использование слова "заботливо" и вопроса с сюжетом — лишние штампы. - Формулировка кажется слишком формальной, "заботливо спросил" — канцеляризм. **Трансформированный вариант:** Один дачник во время прогулки спросил у жены: "Тебя не жмёт твой плащ?" **Почему так лучше:** Избавились от лишних слов, сделали речь живой и разговорной. --- ### 3) Исходное: Обратившись ко мне, он тут же сообщил не без гордости: "Мы с женой никогда не конфликтуем". **Обоснование:** - Фраза "обратился ко мне", "не без гордости" — лишние штампы. - "Конфликтуем" — слово в стиле официальной деловой речи, звучит холодно. **Трансформированный вариант:** Поговорив со мной, он спокойно сказал: "Мы с женой никогда не ругаемся". **Почему так лучше:** Бюджетно, живо, практически как в разговоре, без лишних формальностей. --- ### 4) Исходное: В поезде молодая женщина, разговорившись со мной, расхваливала свой дом в подмосковном колхозе: "Чуть выйдешь за калитку, сейчас же зелёный массив! В нашем зелёном массиве так много грибов и ягод!". И видно было, что она очень гордится собою: у неё такая "культурная" речь. **Обоснование:** - Много штампов, ярких выражений, междометий. - Описания "зеленый массив" — клише, стилизация, оторванная от простоты. **Трансформированный вариант:** Женщина в поезде рассказала мне о своем доме: "Выйдешь за калитку — сразу лес! Грибов и ягод там много". **Почему так лучше:** Речь стала выразительной, быстрой, живой, больше похожей на разговор, без пафоса и штампов. --- **Подытоживая:** Корней Чуковский критиковал такие фразы за их неестественность и скучность, поскольку они превращают живой язык в бездушную канцелярщину. Трансформируя их, мы делаем речь яркой, живой, эмоциональной — вызывающей интерес и доверие. Если потребуется дополнительно — могу помочь с более короткими или сложными примерами.