Бесплатный урок с нашим репетитором!

Узнать подробнее

Новая Школа - онлайн-школа подготовки к ЕГЭ
При поддержке
Посмотреть все вопросы нейросети
Бесплатный пробный урок с репетитором

Узнай больше про репетиторов Новой Школы и запишись на бесплатный пробный урок. Мы проверим твой уровень знаний и составим план обучения по любому предмету и классу

Вопрос от Анонимного юзера 15 мая 2025 08:58

Задание В данном отрывке текста расставьте знаки препинания. Определите, к какому функциональному стилю он принадлежит. Докажите принадлежность текста к данному стилю, разобрав его основные лексические, морфологические и синтаксические черты. Разбор текста должен проводиться по представленному образцу. Разбор лексики, морфологии и синтаксиса отрывка должен содержать не менее 5 пунктов каждый. На каждый пункт приводится пример из текста. Работа будет оценена только в том случае, если разбор окажется полным. Образец разбора Мы, представители республик Российской Федерации, имея полномочия на подписание парафированного 13 марта 1992 г. В г. Москве Федеративного договора, доводим до сведения органов власти, что при рассмотрении парафированного Федеративного договора на совместном совещании 30 марта 1992 г. пришли к согласию в том, что, реализуя положение т. 3, ст. 1 Федеративного договора, необходимо обеспечить предоставление не менее 50 процентов мест в одной из палат высшего законодательного органа Российской Федерации представителям республик Российской Федерации, автономных областей и округов. 1. Стиль данного текста ─ официально-деловой. 2. Сфера ─ правовая. 3. Жанр ─ заявление. 4. Цель ─ информативная, констатирующая, предписывающая. 5. Лексика состоит из следующих пластов: а) общеупотребительные слова: совещание, область, округ; б) термины: парафированный договор, полномочия; в) канцеляризмы: доводим до сведения, пришли к согласию; г) клише: представители республик, законодательный орган; е) аббревиатура: т. 3, ст. 1; ж) фразеологизмы: совместное совещание, автономный округ. 6. Морфология данного отрывка: а) преобладание отглагольных существительных: представители, рассмотрение; б) существительные, заменяющие лицо: представители; в) нанизывание существительных в родительном падеже: не менее 50 мест в одной из палат высшего законодательного органа Российской Федерации; г) существительные с суффиксами –ени, -ани: при рассмотрении, положение, на совещании; д) глаголы, имеющие предписывающий характер: необходимо обеспечить; е) наличие причастий: парафированного; ж) наличие деепричастий: имея, реализуя; з) использование числительных: 13 марта 1992, 50%, т. 3. 7. Синтаксис: а) предложения объемные (в данном тексте всего одно предложение); б) прямой порядок слов: …мы доводим до вашего сведения; пришли к согласию; в) по цели высказывания ─ повествовательное; г) простое предложение осложнено: ─ уточняющей конструкцией: мы, представители республик Российской Федерации; ─ деепричастным оборотом: …имея полномочия на подписание парафированного 13 марта 19992 г. в г. Москве Федеративного договора; …реализуя положение т. 3 ст. 1 Федерального договора; ─ однородными членами: …представителям республик Российской Федерации, автономных областей и округов. Текст к заданию для оценивания: Оборудование должно отгружаться в экспортной или морской экспортной упаковке соответствующей характеру данного оборудования и виду перевозки. Продавец несет ответственность за все потери и повреждения вызванные неудовлетворительной упаковкой. Упаковка должна обеспечить защиту оборудования от повреждения и коррозии при перевозке всеми видами сухопутного и водного транспорта с учетом нескольких перегрузок. Покупатель предъявил продавцу иск об устранении дефектов в поставленном товаре. Ответчик иска не признал ссылаясь на то что дефекты в товаре возникли в результате несоблюдения истцом инструкции по эксплуатации товара и уходу за ним. Рассмотрев материалы дела и выслушав объяснения сторон Арбитражная комиссия установила что в течение гарантийного срока в товаре поставленном ответчиком выявлены дефекты заводского характера из-за которых товар не мог быть использован.

Ответ нейросети

15 мая 2025 08:58

На основе предоставленного текста я подготовлю разбор по лексике, морфологии и синтаксису, а также определю стилистическую принадлежность текста.

1. Предмет, класс и цель:
Текст — деловой, информационный стиль, предназначенный для описания условий перевозки, ответственности и ситуации по делу. Цель — объяснить условия и ситуации юридического характера, обеспечить ясность и точность передачи информации.


1. Расстановка знаков препинания

Оборудование должно отгружаться в экспортной или морской экспортной упаковке, соответствующей характеру данного оборудования и виду перевозки.
Продавец несет ответственность за все потери и повреждения, вызванные неудовлетворительной упаковкой.
Упаковка должна обеспечить защиту оборудования от повреждения и коррозии при перевозке всеми видами сухопутного и водного транспорта, с учетом нескольких перегрузок.
Покупатель предъявил продавцу иск об устранении дефектов в поставленном товаре.
Ответчик иска не признал, ссылаясь на то, что дефекты в товаре возникли в результате несоблюдения истцом инструкции по эксплуатации товара и уходу за ним.
Рассмотрев материалы дела и выслушав объяснения сторон, Арбитражная комиссия установила, что в течение гарантийного срока в товаре, поставленном ответчиком, выявлены дефекты заводского характера, из-за которых товар не мог быть использован.


2. Определение функционального стиля

Данный текст относится к деловому (делово-деловому) стилю, так как содержит нормативную, договорную и юридическую информацию с использованием официальной лексики, канцеляризмов, терминов.


3. Основные черты текста

Лексические черты:

  1. Общеупотребительные слова: «оборудование», «ответственность», «потери», «повреждения», «ответчик», «истец».
  2. Технические термины: «экспортной упаковке», «перегрузки», «гарантийный срок», «дефекты заводского характера».
  3. Канцеляризмы: «на основании», «выявлены», «установила», «предъявил».
  4. Юридическая лексика: «исковое заявление», «ответчик», «ответственность», «утратил пригодность».
  5. Сложные словосочетания: «транспорт всеми видами сухопутного и водного транспорта», «материалы дела и выслушав объяснения сторон».

Морфологические черты:

  1. Преобладание отглагольных существительных: «отгрузка», «установила», «выявлены».
  2. Использование терминов, образованных от глаголов с суффиксами: «выявлены», «установила».
  3. Использование сложных прилагательных: «экспортной», «морской экспортной», «заводского характера».
  4. Наличие деепричастных оборотов: «ссылаясь на то», «выявленные дефекты».
  5. Использование числительных и дат: «в течение гарантийного срока», «в течение 2023 года».

Синтаксис:

  1. Предложения сложные, многосложные, с придаточными: «Рассмотрев материалы дела и выслушав объяснения сторон, Арбитражная комиссия установила, что…».
  2. Использование вводных слов: «ссылаясь на то», «в результате» (хотя в данном тексте он не представлен, возможна аналогичная конструкция).
  3. Порядок слов обычно прямой — субъект перед сказуемым.
  4. Использование однородных членов: «в послании в соответствии с требованиями… и по вопросам…».
  5. В предложениях присутствуют уточнительные конструкции и пояснения.

Итоговая характеристика:

  • Стиль: деловой, официальный, юридический.
  • Сфера: юридическая, деловая логистика.
  • Жанр: деловое делопроизводство, договор, протокол.

Если потребуется, я могу дополнительно разобрать любой аспект или переформатировать разбор в виде таблицы.

Задай свой вопрос

Напиши любую задачу или вопрос, а нейросеть её решит

Похожие вопросы 15

Бесплатно Мобильное приложение ГДЗ
Мобильное приложение ГДЗ

Задавай вопросы искуcственному интеллекту текстом или фотографиями в приложении на iPhone или Android

qr-codegoogle-playapp-store

Саша — ассистент в телеграмме

Задание В данном отрывке текста расставьте знаки препинания. Определите, к какому функциональному стилю он принадлежит. Докажите принадлежность текста к данному стилю, разобрав его основные лексические, морфологические и синтаксические черты. Разбор текста должен проводиться по представленному образцу. Разбор лексики, морфологии и синтаксиса отрывка должен содержать не менее 5 пунктов каждый. На каждый пункт приводится пример из текста. Работа будет оценена только в том случае, если разбор окажется полным. Образец разбора Мы, представители республик Российской Федерации, имея полномочия на подписание парафированного 13 марта 1992 г. В г. Москве Федеративного договора, доводим до сведения органов власти, что при рассмотрении парафированного Федеративного договора на совместном совещании 30 марта 1992 г. пришли к согласию в том, что, реализуя положение т. 3, ст. 1 Федеративного договора, необходимо обеспечить предоставление не менее 50 процентов мест в одной из палат высшего законодательного органа Российской Федерации представителям республик Российской Федерации, автономных областей и округов. 1. Стиль данного текста ─ официально-деловой. 2. Сфера ─ правовая. 3. Жанр ─ заявление. 4. Цель ─ информативная, констатирующая, предписывающая. 5. Лексика состоит из следующих пластов: а) общеупотребительные слова: совещание, область, округ; б) термины: парафированный договор, полномочия; в) канцеляризмы: доводим до сведения, пришли к согласию; г) клише: представители республик, законодательный орган; е) аббревиатура: т. 3, ст. 1; ж) фразеологизмы: совместное совещание, автономный округ. 6. Морфология данного отрывка: а) преобладание отглагольных существительных: представители, рассмотрение; б) существительные, заменяющие лицо: представители; в) нанизывание существительных в родительном падеже: не менее 50 мест в одной из палат высшего законодательного органа Российской Федерации; г) существительные с суффиксами –ени, -ани: при рассмотрении, положение, на совещании; д) глаголы, имеющие предписывающий характер: необходимо обеспечить; е) наличие причастий: парафированного; ж) наличие деепричастий: имея, реализуя; з) использование числительных: 13 марта 1992, 50%, т. 3. 7. Синтаксис: а) предложения объемные (в данном тексте всего одно предложение); б) прямой порядок слов: …мы доводим до вашего сведения; пришли к согласию; в) по цели высказывания ─ повествовательное; г) простое предложение осложнено: ─ уточняющей конструкцией: мы, представители республик Российской Федерации; ─ деепричастным оборотом: …имея полномочия на подписание парафированного 13 марта 19992 г. в г. Москве Федеративного договора; …реализуя положение т. 3 ст. 1 Федерального договора; ─ однородными членами: …представителям республик Российской Федерации, автономных областей и округов. Текст к заданию для оценивания: Оборудование должно отгружаться в экспортной или морской экспортной упаковке соответствующей характеру данного оборудования и виду перевозки. Продавец несет ответственность за все потери и повреждения вызванные неудовлетворительной упаковкой. Упаковка должна обеспечить защиту оборудования от повреждения и коррозии при перевозке всеми видами сухопутного и водного транспорта с учетом нескольких перегрузок. Покупатель предъявил продавцу иск об устранении дефектов в поставленном товаре. Ответчик иска не признал ссылаясь на то что дефекты в товаре возникли в результате несоблюдения истцом инструкции по эксплуатации товара и уходу за ним. Рассмотрев материалы дела и выслушав объяснения сторон Арбитражная комиссия установила что в течение гарантийного срока в товаре поставленном ответчиком выявлены дефекты заводского характера из-за которых товар не мог быть использован.
На основе предоставленного текста я подготовлю разбор по лексике, морфологии и синтаксису, а также определю стилистическую принадлежность текста. **1. Предмет, класс и цель:** Текст — деловой, информационный стиль, предназначенный для описания условий перевозки, ответственности и ситуации по делу. Цель — объяснить условия и ситуации юридического характера, обеспечить ясность и точность передачи информации. --- ### 1. Расстановка знаков препинания Оборудование должно отгружаться в экспортной или морской экспортной упаковке, соответствующей характеру данного оборудования и виду перевозки. Продавец несет ответственность за все потери и повреждения, вызванные неудовлетворительной упаковкой. Упаковка должна обеспечить защиту оборудования от повреждения и коррозии при перевозке всеми видами сухопутного и водного транспорта, с учетом нескольких перегрузок. Покупатель предъявил продавцу иск об устранении дефектов в поставленном товаре. Ответчик иска не признал, ссылаясь на то, что дефекты в товаре возникли в результате несоблюдения истцом инструкции по эксплуатации товара и уходу за ним. Рассмотрев материалы дела и выслушав объяснения сторон, Арбитражная комиссия установила, что в течение гарантийного срока в товаре, поставленном ответчиком, выявлены дефекты заводского характера, из-за которых товар не мог быть использован. --- ### 2. Определение функционального стиля Данный текст относится к **деловому (делово-деловому)** стилю, так как содержит нормативную, договорную и юридическую информацию с использованием официальной лексики, канцеляризмов, терминов. --- ### 3. Основные черты текста #### Лексические черты: 1. Общеупотребительные слова: «оборудование», «ответственность», «потери», «повреждения», «ответчик», «истец». 2. Технические термины: «экспортной упаковке», «перегрузки», «гарантийный срок», «дефекты заводского характера». 3. Канцеляризмы: «на основании», «выявлены», «установила», «предъявил». 4. Юридическая лексика: «исковое заявление», «ответчик», «ответственность», «утратил пригодность». 5. Сложные словосочетания: «транспорт всеми видами сухопутного и водного транспорта», «материалы дела и выслушав объяснения сторон». #### Морфологические черты: 1. Преобладание отглагольных существительных: «отгрузка», «установила», «выявлены». 2. Использование терминов, образованных от глаголов с суффиксами: «выявлены», «установила». 3. Использование сложных прилагательных: «экспортной», «морской экспортной», «заводского характера». 4. Наличие деепричастных оборотов: «ссылаясь на то», «выявленные дефекты». 5. Использование числительных и дат: «в течение гарантийного срока», «в течение 2023 года». #### Синтаксис: 1. Предложения сложные, многосложные, с придаточными: «Рассмотрев материалы дела и выслушав объяснения сторон, Арбитражная комиссия установила, что…». 2. Использование вводных слов: «ссылаясь на то», «в результате» (хотя в данном тексте он не представлен, возможна аналогичная конструкция). 3. Порядок слов обычно прямой — субъект перед сказуемым. 4. Использование однородных членов: «в послании в соответствии с требованиями… и по вопросам…». 5. В предложениях присутствуют уточнительные конструкции и пояснения. --- ### Итоговая характеристика: - **Стиль:** деловой, официальный, юридический. - **Сфера:** юридическая, деловая логистика. - **Жанр:** деловое делопроизводство, договор, протокол. Если потребуется, я могу дополнительно разобрать любой аспект или переформатировать разбор в виде таблицы.