Давайте разберём предложение:
«Вниз по лестнице спускаться было ещё сложнее: мышцы напрягались, ноги не слушались.»
Обратим внимание на грамматическую структуру и логику. В этом предложении речь идёт о том, что спускаться вниз было сложнее. Обычно, в русском языке, после слова «сложнее» ожидается однородный член или придаточное, которое объясняет, что именно было сложнее.
Самая очевидная ошибка — это наличие части «было ещё сложнее», если в контексте сравнения с каким-то другим действием или состоянием. Однако в данном случае, скорее всего, речь идёт о том, что спуск был труднее, чем подъем или чем ожидалось. Поэтому, чтобы понять проблему, посмотрим на сравнение.
Если говорить о конкретике — предложение как бы сравнивает текущие ощущения с чем-то другим. Но в тексте отсутствует ячейка сравнения.
Также, есть смысл обратить внимание на выражение «Вниз по лестнице спускаться было ещё сложнее». Это может подразумевать, что ранее было легче, или что есть сравнение с каким-то другим этапом. Если сравнение не требуется, то слово «ещё» неуместно.
Постоянная рекомендация — избегать избыточных сравнений, если они не обоснованы.
Возможно, правильнее было бы сказать:
«Вниз по лестнице спускаться было сложнее: мышцы напрягались, ноги не слушались.» — без слова «ещё».
Или, если нужно подчеркнуть сравнение с предыдущим этапом, — добавить контекст (например, «раньше» или «поднимаясь вверх»).
Исправленная версия:
«Вниз по лестнице спускаться было сложнее: мышцы напрягались, ноги не слушались.»
Объяснение:
Удалено слово «ещё», так как оно предполагает сравнение, которое в данном предложении не выражено или неясно. Без этого слова смысл сохраняется.
Если же автор хотел подчеркнуть, что это было ещё сложнее чем раньше, нужно добавить соответствующий контекст.
Если хотите, я помогу с более точным исправлением, исходя из контекста!