Бесплатный урок с нашим репетитором!

Узнать подробнее

Новая Школа - онлайн-школа подготовки к ЕГЭ
При поддержке
Посмотреть все вопросы нейросети
Бесплатный пробный урок с репетитором

Узнай больше про репетиторов Новой Школы и запишись на бесплатный пробный урок. Мы проверим твой уровень знаний и составим план обучения по любому предмету и классу

Вопрос от Анонимного юзера 10 августа 2025 10:05

Выберете правильный вариант перевода Обыкновенные акции Вопрос 22 Выберите один ответ: Simple shares Common shares Ordinary shares

Ответ нейросети

10 августа 2025 10:05

Правильный перевод "обыкновенные акции" — "Common shares".

Объяснение:

  • В английском языке "common shares" — это термин, который обозначает "обыкновенные акции". Эти акции предоставляют их владельцам право голосовать на собрании акционеров и получать дивиденды, если таковые назначены.
  • Термин "simple shares" не используется в финансовой сфере.
  • Термин "ordinary shares" тоже является правильным переводом для "обыкновенных акций" и часто используется в британском английском. Однако наиболее стандартный и распространённый вариант в американском английском — "common shares".

Если в вариантах есть "Common shares" и "Ordinary shares", оба будут правильными, но чаще предпочтительнее выбрать "Common shares".


Ответ: Common shares

Задай свой вопрос

Напиши любую задачу или вопрос, а нейросеть её решит

Похожие вопросы 15

Бесплатно Мобильное приложение ГДЗ
Мобильное приложение ГДЗ

Задавай вопросы искуcственному интеллекту текстом или фотографиями в приложении на iPhone или Android

qr-codegoogle-playapp-store

Саша — ассистент в телеграмме

Выберете правильный вариант перевода Обыкновенные акции Вопрос 22 Выберите один ответ: Simple shares Common shares Ordinary shares
Правильный перевод "обыкновенные акции" — **"Common shares"**. Объяснение: - В английском языке "common shares" — это термин, который обозначает "обыкновенные акции". Эти акции предоставляют их владельцам право голосовать на собрании акционеров и получать дивиденды, если таковые назначены. - Термин **"simple shares"** не используется в финансовой сфере. - Термин **"ordinary shares"** тоже является правильным переводом для "обыкновенных акций" и часто используется в британском английском. Однако наиболее стандартный и распространённый вариант в американском английском — **"common shares"**. Если в вариантах есть "Common shares" и "Ordinary shares", оба будут правильными, но чаще предпочтительнее выбрать **"Common shares"**. --- **Ответ: Common shares**