Вопрос от Анонимного юзера 03 сентября 2025 17:57
Как будет по английски низкий уровень работы
Ответ нейросети
03 сентября 2025 17:57
Коротко: на английском чаще говорят так:
- low quality of work
- poor quality of work
- low standard of work
- low level of performance (менее часто в контексте общей эффективности)
Пояснение (пошагово):
- Нюанс слов:
- "низкий" переводится как "low" или "poor" в зависимости от контекста.
- "уровень" чаще передают как "level" или "standard". Важно выбрать естественный для английского сочетание.
- "работы" — "work" или "quality of work" (качество работы) или "performance" (эффективность/результат).
- Какие варианты чаще употребляются:
- "low quality of work" — если говорят об качестве результата.
- "poor quality of work" — чуть сильнее, чем "low quality".
- "low standard of work" — формальный оттенок; обычно в критике уровня требований.
- "low level of performance" — если речь о способности/эффективности, не только качестве конкретной работы.
- Примеры предложений:
- The project showed low quality of work. (Проект демонстрировал низкое качество работы.)
- There is a poor quality of work in this department. (В этом отделе низкое качество работы.)
- The student produced work of low quality. (У студента работа низкого качества.)
- The team has a low standard of work. (У команды низкий стандарт работы.)
- His overall performance is at a low level. (Его общая эффективность на низком уровне.)
- Что выбрать в зависимости от контекста:
- Если речь о качестве результата: use "low quality of work" или "poor quality of work".
- Если речь о требованиях к работе: "low standard of work".
- Если речь об общей эффективности/результате: "low level of performance" или "low performance".
Если хочешь, могу привести 3-4 контекстных примера на русском → переводы на английский под конкретную ситуацию (школа, экзамен, письмо учителю и т.п.).
Понравился ответ?
Задай свой вопрос
Напиши любую задачу или вопрос, а нейросеть её решит



