Бесплатный урок с нашим репетитором!

Узнать подробнее

Новая Школа - онлайн-школа подготовки к ЕГЭ
При поддержке
Посмотреть все вопросы нейросети
Бесплатный пробный урок с репетитором

Узнай больше про репетиторов Новой Школы и запишись на бесплатный пробный урок. Мы проверим твой уровень знаний и составим план обучения по любому предмету и классу

Вопрос от Анонимного юзера 09 сентября 2025 17:47

Напиши мне 10 предложений с фразеологизмами

Ответ нейросети

09 сентября 2025 17:47

Ниже 10 предложений, каждое с фразеологизмом. После каждого предложения — краткое объяснение идиомы.

  1. Анна и Мария выглядят как две капли воды.
  • Значение: очень похожи внешне. Употребляйте, когда говорят об очень похожих людях или предметах.
  1. На каникулах он целыми днями бил баклуши.
  • Значение: бездельничал, ничем не занимался. Употребляется про людей, которые много отдыхают и мало работают.
  1. Учитель понял, что он начал вешать лапшу на уши.
  • Значение: обманывать, рассказывать неправдоподобное. Употребляется к попыткам ввести кого-то в заблуждение.
  1. Он постоянно водит меня за нос: обещал помощь, а сам ничего не сделал.
  • Значение: обманывает, манипулирует, держит в неведении. Употребляется, когда кто-то недобросовестно держит слова.
  1. Проект затянулся, и мы сидели сложа руки.
  • Значение: бездействовали, ничего не делали. Употребляется в контексте бездействия в сложившейся ситуации.
  1. Чтобы произвести впечатление, он стал пускать пыль в глаза.
  • Значение: пытаться казаться лучше на публике, вводить людей в заблуждение показной роскошью. Употребляется про попытки выглядеть важным.
  1. Если кто-то перепутает детали — он сделает из мухи слона.
  • Значение: раздувать излишне мелкую проблему. Употребляется про преувеличение.
  1. На первом уроке я почувствовал себя не в своей тарелке.
  • Значение: чувствовать себя некомфортно, не на своём месте. Употребляется про дискомфорт в unfamiliar обстановке.
  1. Новость пришла как снег на голову.
  • Значение: неожиданно, внезапно. Употребляется для резкого сюрприза.
  1. Разговор быстро превратился в переливание из пустого в порожнее.
  • Значение: разговоры без смысловой пользы, пустые беседы. Употребляется, когда спор превращается в пустую болтовню.

Краткий разбор идиом

  • как две капли воды — сравнение двух объектов/людей по внешности; употребляется для акцентирования сходства.
  • бить баклуши — бездельничать; о человеке, который ничего не делает.
  • вешать лапшу на уши — обманывать, вводить в заблуждение словами.
  • водить за нос — манипулировать кем-то, держать в неведении.
  • сидеть сложа руки — бездействовать, не предпринимать действий.
  • пускать пыль в глаза — демонстрировать видимость важности или достоинств без реальных достижений.
  • делать из мухи слона — преувеличивать мелкую проблему.
  • не в своей тарелке — чувствовать себя некомфортно, не на своём месте.
  • как снег на голову — неожиданно, внезапно.
  • переливание из пустого в порожнее — разговор без смысла, пустая болтовня.

Если хочешь, могу заменить некоторые идиомы на другие или сделать варианты в более формальном/разговорном стиле.

Задай свой вопрос

Напиши любую задачу или вопрос, а нейросеть её решит

Похожие вопросы 15

Бесплатно Мобильное приложение ГДЗ
Мобильное приложение ГДЗ

Задавай вопросы искуcственному интеллекту текстом или фотографиями в приложении на iPhone или Android

qr-codegoogle-playapp-store

Саша — ассистент в телеграмме

напиши мне 10 предложений с фразеологизмами
Ниже 10 предложений, каждое с фразеологизмом. После каждого предложения — краткое объяснение идиомы. 1) Анна и Мария выглядят как две капли воды. - Значение: очень похожи внешне. Употребляйте, когда говорят об очень похожих людях или предметах. 2) На каникулах он целыми днями бил баклуши. - Значение: бездельничал, ничем не занимался. Употребляется про людей, которые много отдыхают и мало работают. 3) Учитель понял, что он начал вешать лапшу на уши. - Значение: обманывать, рассказывать неправдоподобное. Употребляется к попыткам ввести кого-то в заблуждение. 4) Он постоянно водит меня за нос: обещал помощь, а сам ничего не сделал. - Значение: обманывает, манипулирует, держит в неведении. Употребляется, когда кто-то недобросовестно держит слова. 5) Проект затянулся, и мы сидели сложа руки. - Значение: бездействовали, ничего не делали. Употребляется в контексте бездействия в сложившейся ситуации. 6) Чтобы произвести впечатление, он стал пускать пыль в глаза. - Значение: пытаться казаться лучше на публике, вводить людей в заблуждение показной роскошью. Употребляется про попытки выглядеть важным. 7) Если кто-то перепутает детали — он сделает из мухи слона. - Значение: раздувать излишне мелкую проблему. Употребляется про преувеличение. 8) На первом уроке я почувствовал себя не в своей тарелке. - Значение: чувствовать себя некомфортно, не на своём месте. Употребляется про дискомфорт в unfamiliar обстановке. 9) Новость пришла как снег на голову. - Значение: неожиданно, внезапно. Употребляется для резкого сюрприза. 10) Разговор быстро превратился в переливание из пустого в порожнее. - Значение: разговоры без смысловой пользы, пустые беседы. Употребляется, когда спор превращается в пустую болтовню. Краткий разбор идиом - как две капли воды — сравнение двух объектов/людей по внешности; употребляется для акцентирования сходства. - бить баклуши — бездельничать; о человеке, который ничего не делает. - вешать лапшу на уши — обманывать, вводить в заблуждение словами. - водить за нос — манипулировать кем-то, держать в неведении. - сидеть сложа руки — бездействовать, не предпринимать действий. - пускать пыль в глаза — демонстрировать видимость важности или достоинств без реальных достижений. - делать из мухи слона — преувеличивать мелкую проблему. - не в своей тарелке — чувствовать себя некомфортно, не на своём месте. - как снег на голову — неожиданно, внезапно. - переливание из пустого в порожнее — разговор без смысла, пустая болтовня. Если хочешь, могу заменить некоторые идиомы на другие или сделать варианты в более формальном/разговорном стиле.