Бесплатный урок с нашим репетитором!

Узнать подробнее

Новая Школа - онлайн-школа подготовки к ЕГЭ
При поддержке
Посмотреть все вопросы нейросети
Бесплатный пробный урок с репетитором

Узнай больше про репетиторов Новой Школы и запишись на бесплатный пробный урок. Мы проверим твой уровень знаний и составим план обучения по любому предмету и классу

Вопрос от Анонимного юзера 17 сентября 2025 06:50

Read the text and Режим аннотаций llowing tasks. a) Transiate the Russian words in the tex! from Russian into English. Choose from: regulates, rules, dutiable, collect, to issue forbidden, restricted, terms, goods and vehicles, levying. law. The Customs Law The Customs правила are closely connected with financial право which pezyupyem the budget, taxation, state credits and other spheres of financial activity. The Customs functions are: to calculate and собирать the duty on imported облагаемые пошлиной goods; выдавать import and export licences for ограниченные для ввоза и вывоза goods, to prevent trade in запрещенные goods. So, the Customs business of the Russian Federation (as it is stated in the Customs Code) is the activity which includes the procedures and условия for transporting товары и транспортные средства across the Customs border of the Russian Federation, the взимание of the Customs payments, Customs registration, Customs control and other instruments for implementing the Customs policy.

Ответ нейросети

17 сентября 2025 06:50

Задача принята. Ниже — разбор и итоговый перевод с замещением указанных русских слов англоязычными вариантами.

  1. Русские слова в тексте и их замены из списка
  • правила -> rules
  • право -> law
  • собирать -> collect
  • облагаемые -> dutiable
  • выдавать -> to issue
  • ограниченные -> restricted
  • запрещенные -> forbidden
  • условия -> terms
  • товары и транспортные средства -> goods and vehicles
  • взимание -> levying

Примечание по другим словам:

  • пошлиной, пошлины и подобные формы в тексте обозначают понятие «duty»/«duties» и не входят в предоставленный набор слов, поэтому для связного перевода я использовал естественное английское соответствие (например, “duty” в сочетании “collect the duty”). В рамках задания мы подставляли именно перевод по ключевым словам из списка там, где это уместно.
  1. Полный переведённый текст (с использованием слов из списка) The Customs rules are closely connected with financial law which affect the budget, taxation, state credits and other spheres of financial activity. The Customs functions are: to calculate and collect the duty on imported dutiable goods; to issue import and export licences for restricted for import and export goods, to prevent trade in forbidden goods. So, the Customs business of the Russian Federation (as it is stated in the Customs Code) is the activity which includes the procedures and terms for transporting goods and vehicles across the Customs border of the Russian Federation, the levying of the Customs payments, Customs registration, Customs control and other instruments for implementing the Customs policy.

  2. Короткое пояснение по выбору слов

  • rules вместо правил: передаёт значение как «правила/регламент».
  • law вместо право: соответствует понятиям финансового права в контексте закона.
  • collect вместо собирать: стандартное английское глагольное сочетание для сбора пошлин.
  • dutiable вместо облагаемые: соответствует прилагательному «облагаемые пошлиной/облагаемые пошлиной goods».
  • to issue вместо выдавать: «выдавать лицензии» в контексте официальной выдачи документов.
  • restricted вместо ограниченные: образует оборот «restricted goods» как импортно-экспортно-ограничённые товары.
  • forbidden вместо запрещенные: прямое соответствие.
  • terms вместо условия: передаёт смысл «условия/условия проведения» в контексте процедур.
  • goods and vehicles вместо товары и транспортные средства: прямое сочетание.
  • levying вместо взимание: обобщает процесс взимания платежей.

Если хочешь, могу предоставить ещё более дословную версию с пометками соответствий каждому слову или разобрать каждую фразу по грамматике и стилю.

Задай свой вопрос

Напиши любую задачу или вопрос, а нейросеть её решит

Похожие вопросы 15

Бесплатно Мобильное приложение ГДЗ
Мобильное приложение ГДЗ

Задавай вопросы искуcственному интеллекту текстом или фотографиями в приложении на iPhone или Android

qr-codegoogle-playapp-store

Саша — ассистент в телеграмме

Read the text and Режим аннотаций llowing tasks. a) Transiate the Russian words in the tex! from Russian into English. Choose from: regulates, rules, dutiable, collect, to issue forbidden, restricted, terms, goods and vehicles, levying. law. The Customs Law The Customs правила are closely connected with financial право which pezyupyem the budget, taxation, state credits and other spheres of financial activity. The Customs functions are: to calculate and собирать the duty on imported облагаемые пошлиной goods; выдавать import and export licences for ограниченные для ввоза и вывоза goods, to prevent trade in запрещенные goods. So, the Customs business of the Russian Federation (as it is stated in the Customs Code) is the activity which includes the procedures and условия for transporting товары и транспортные средства across the Customs border of the Russian Federation, the взимание of the Customs payments, Customs registration, Customs control and other instruments for implementing the Customs policy.
Задача принята. Ниже — разбор и итоговый перевод с замещением указанных русских слов англоязычными вариантами. 1) Русские слова в тексте и их замены из списка - правила -> rules - право -> law - собирать -> collect - облагаемые -> dutiable - выдавать -> to issue - ограниченные -> restricted - запрещенные -> forbidden - условия -> terms - товары и транспортные средства -> goods and vehicles - взимание -> levying Примечание по другим словам: - пошлиной, пошлины и подобные формы в тексте обозначают понятие «duty»/«duties» и не входят в предоставленный набор слов, поэтому для связного перевода я использовал естественное английское соответствие (например, “duty” в сочетании “collect the duty”). В рамках задания мы подставляли именно перевод по ключевым словам из списка там, где это уместно. 2) Полный переведённый текст (с использованием слов из списка) The Customs rules are closely connected with financial law which affect the budget, taxation, state credits and other spheres of financial activity. The Customs functions are: to calculate and collect the duty on imported dutiable goods; to issue import and export licences for restricted for import and export goods, to prevent trade in forbidden goods. So, the Customs business of the Russian Federation (as it is stated in the Customs Code) is the activity which includes the procedures and terms for transporting goods and vehicles across the Customs border of the Russian Federation, the levying of the Customs payments, Customs registration, Customs control and other instruments for implementing the Customs policy. 3) Короткое пояснение по выбору слов - rules вместо правил: передаёт значение как «правила/регламент». - law вместо право: соответствует понятиям финансового права в контексте закона. - collect вместо собирать: стандартное английское глагольное сочетание для сбора пошлин. - dutiable вместо облагаемые: соответствует прилагательному «облагаемые пошлиной/облагаемые пошлиной goods». - to issue вместо выдавать: «выдавать лицензии» в контексте официальной выдачи документов. - restricted вместо ограниченные: образует оборот «restricted goods» как импортно-экспортно-ограничённые товары. - forbidden вместо запрещенные: прямое соответствие. - terms вместо условия: передаёт смысл «условия/условия проведения» в контексте процедур. - goods and vehicles вместо товары и транспортные средства: прямое сочетание. - levying вместо взимание: обобщает процесс взимания платежей. Если хочешь, могу предоставить ещё более дословную версию с пометками соответствий каждому слову или разобрать каждую фразу по грамматике и стилю.