Бесплатный урок с нашим репетитором!

Узнать подробнее

Новая Школа - онлайн-школа подготовки к ЕГЭ
При поддержке
Посмотреть все вопросы нейросети
Бесплатный пробный урок с репетитором

Узнай больше про репетиторов Новой Школы и запишись на бесплатный пробный урок. Мы проверим твой уровень знаний и составим план обучения по любому предмету и классу

Вопрос от Анонимного юзера 26 сентября 2025 07:23

Придумать пять сложных предложений с фразеологическими оборотами

Ответ нейросети

26 сентября 2025 07:23

Цель: понять и запомнить five сложных предложений с фразеологическими оборотами. Ниже приводится подробный план и примеры.

Шаг 1. Подбор фразеологических оборотов (фразеологизмов)

  • как две капли воды — очень похоже во внешности или характере.
  • бить баклуши — бездельничать, ничего не делать, лениться.
  • ходить вокруг да около — говорить неопределённо, избегать прямого ответа.
  • как белая ворона — резко выделяться из коллектива, быть не таким, как все.
  • пускать пыль в глаза — создавать видимость, вводить в заблуждение, лицемерно демонстрировать качество.

Шаг 2. Пять сложных предложений с этими оборотами

  1. На выпускной встрече они заговорили на одной волне и, казалось, выглядят как две капли воды. Идиома: как две капли воды Значение: очень похожи во внешности/характере. Контекст: сравнение двух людей после встречи.

  2. Чтобы не бить баклуши, студент сразу взялся за дипломную работу и начал собирать материалы, пока преподаватель не ушёл на перемену. Идиома: бить баклуши Значение: бездельничать, ничего не делать. Контекст: мотивированное начало работы над проектом.

  3. На собрании он ходил вокруг да около, избегая прямых ответов, и только после настойчивых вопросов начал говорить по делу. Идиома: ходить вокруг да около Значение: избегать прямого ответа, говорить неопределённо. Контекст: ситуация с требованием ясности на встрече.

  4. Новичок в компании почувствовал себя как белая ворона: его подход к задаче и стиль презентаций заметно отличались от общепринятых. Идиома: как белая ворона Значение: выделяться из коллектива, быть необычным. Контекст: адаптация в новом коллективе.

  5. Руководитель пытался пускать пыль в глаза заказчику, обещая инновационные решения, которых на деле не было. Идиома: пускать пыль в глаза Значение: создавать видимость, вводить в заблуждение. Контекст: манипуляция впечатлением перед заказчиком.

Краткое пояснение по использованию

  • Все пять предложений построены как сложные: с придаточными и разной синтаксической структурой, чтобы показать, как фразеологизмы работают в реальном тексте.
  • При необходимости можно заменить глаголы и дополнения в пределах смыслов, сохранив фразеологизмы.
  • Эти обороты часто встречаются в учебной и художественной речи, их полезно понимать и правильно употреблять в заданиях по языку.

Задай свой вопрос

Напиши любую задачу или вопрос, а нейросеть её решит

Похожие вопросы 15

Бесплатно Мобильное приложение ГДЗ
Мобильное приложение ГДЗ

Задавай вопросы искуcственному интеллекту текстом или фотографиями в приложении на iPhone или Android

qr-codegoogle-playapp-store

Саша — ассистент в телеграмме

придумать пять сложных предложений с фразеологическими оборотами
Цель: понять и запомнить five сложных предложений с фразеологическими оборотами. Ниже приводится подробный план и примеры. Шаг 1. Подбор фразеологических оборотов (фразеологизмов) - как две капли воды — очень похоже во внешности или характере. - бить баклуши — бездельничать, ничего не делать, лениться. - ходить вокруг да около — говорить неопределённо, избегать прямого ответа. - как белая ворона — резко выделяться из коллектива, быть не таким, как все. - пускать пыль в глаза — создавать видимость, вводить в заблуждение, лицемерно демонстрировать качество. Шаг 2. Пять сложных предложений с этими оборотами 1) На выпускной встрече они заговорили на одной волне и, казалось, выглядят как две капли воды. Идиома: как две капли воды Значение: очень похожи во внешности/характере. Контекст: сравнение двух людей после встречи. 2) Чтобы не бить баклуши, студент сразу взялся за дипломную работу и начал собирать материалы, пока преподаватель не ушёл на перемену. Идиома: бить баклуши Значение: бездельничать, ничего не делать. Контекст: мотивированное начало работы над проектом. 3) На собрании он ходил вокруг да около, избегая прямых ответов, и только после настойчивых вопросов начал говорить по делу. Идиома: ходить вокруг да около Значение: избегать прямого ответа, говорить неопределённо. Контекст: ситуация с требованием ясности на встрече. 4) Новичок в компании почувствовал себя как белая ворона: его подход к задаче и стиль презентаций заметно отличались от общепринятых. Идиома: как белая ворона Значение: выделяться из коллектива, быть необычным. Контекст: адаптация в новом коллективе. 5) Руководитель пытался пускать пыль в глаза заказчику, обещая инновационные решения, которых на деле не было. Идиома: пускать пыль в глаза Значение: создавать видимость, вводить в заблуждение. Контекст: манипуляция впечатлением перед заказчиком. Краткое пояснение по использованию - Все пять предложений построены как сложные: с придаточными и разной синтаксической структурой, чтобы показать, как фразеологизмы работают в реальном тексте. - При необходимости можно заменить глаголы и дополнения в пределах смыслов, сохранив фразеологизмы. - Эти обороты часто встречаются в учебной и художественной речи, их полезно понимать и правильно употреблять в заданиях по языку.