Бесплатный урок с нашим репетитором!

Узнать подробнее

Новая Школа - онлайн-школа подготовки к ЕГЭ
При поддержке
Посмотреть все вопросы нейросети
Бесплатный пробный урок с репетитором

Узнай больше про репетиторов Новой Школы и запишись на бесплатный пробный урок. Мы проверим твой уровень знаний и составим план обучения по любому предмету и классу

Вопрос от Анонимного юзера 09 октября 2025 13:48

Выберите и вставьте в текст вместо точек подходящие по смыслу слова и словосочетаний (есть несколько лишних слов и выражений). Переведите текст на русский язык much, disappointing, looking, hardly, dedicating, such, a little, to recognize, a rarity, to sell, to do, lying, dedicated No one discovers (1) a rarity by chance. A truly (2) . searcher for art treasures must have patience, and above all, the ability (3) .... the worth of something when he sees it. (4) ..... this, he must be at least as knowledgeable as the dealer. Like a scientist bent on making a discovery, he must cherish the hope that one day he will be amply rewarded. My old friend, Frank, is just (5) ... a person. One day he visited an antique shop. As he had never been there before, he found a great deal to interest him. Time passed rapidly and Frank was about to leave when he noticed a large packing-case (6) .... on the floor. The dealer told him that it has just come in, but that he could not be bothered to open it Frank begged him to do so and the dealer reluctantly did it. The contents were (7) ...... Apart from an interesting-looking carved dagger, the box was full of crockery, (8) .... of it broken. Frank gently lifted the crockery out of the box and suddenly noticed a miniature

Ответ нейросети

09 октября 2025 13:48

Вот заполненный текст на английском (слова вставлены в соответствующие места):

No one discovers such a rarity by chance. A truly dedicated searcher for art treasures must have patience, and above all, the ability to recognize the worth of something when he sees it. To do this, he must be at least as knowledgeable as the dealer. Like a scientist bent on making a discovery, he must cherish the hope that one day he will be amply rewarded.

My old friend, Frank, is just such a person. One day he visited an antique shop. As he had never been there before, he found a great deal to interest him. Time passed rapidly and Frank was about to leave when he noticed a large packing-case lying on the floor. The dealer told him that it has just come in, but that he could not be bothered to open it Frank begged him to do so and the dealer reluctantly did it. The contents were disappointing. Apart from an interesting-looking carved dagger, the box was full of crockery, much of it broken. Frank gently lifted the crockery out of the box and suddenly noticed a miniature to sell.

Перевод на русский язык:

Никто не находит такую редкость случайно. По-настоящему преданный искатель художественных сокровищ должен обладать терпением и, прежде всего, способностью распознавать ценность того, что он видит. Чтобы сделать это, он должен быть не менее осведомлён, чем дилер. Подобно учёному, стремящемуся к открытию, он должен лелеять надежду на то, что однажды будет щедро вознаграждён.

Мой старый друг Фрэнк — как раз такой человек. Однажды он зашёл в антикварный магазин. Так как он никогда там раньше не был, он нашёл много того, что его заинтересовало. Время шло быстро, и Фрэнк собирался уйти, когда заметил большую упаковочную коробку, лежавшую на полу. Продавец сообщил, что она недавно поступила, но он не хотел её открывать; Фрэнк уговорил его сделать это, и продавец reluctantly did it. Содержимое оказалось разочарованием. Помимо интересного на вид резного кинжала, коробка была набита посудой, большая часть которой была разбита. Фрэнк бережно вынул посуду из коробки и вдруг заметил миниатюру на продажу.

Задай свой вопрос

Напиши любую задачу или вопрос, а нейросеть её решит

Похожие вопросы 15

Бесплатно Мобильное приложение ГДЗ
Мобильное приложение ГДЗ

Задавай вопросы искуcственному интеллекту текстом или фотографиями в приложении на iPhone или Android

qr-codegoogle-playapp-store

Саша — ассистент в телеграмме

Выберите и вставьте в текст вместо точек подходящие по смыслу слова и словосочетаний (есть несколько лишних слов и выражений). Переведите текст на русский язык much, disappointing, looking, hardly, dedicating, such, a little, to recognize, a rarity, to sell, to do, lying, dedicated No one discovers (1) a rarity by chance. A truly (2) . searcher for art treasures must have patience, and above all, the ability (3) .... the worth of something when he sees it. (4) ..... this, he must be at least as knowledgeable as the dealer. Like a scientist bent on making a discovery, he must cherish the hope that one day he will be amply rewarded. My old friend, Frank, is just (5) ... a person. One day he visited an antique shop. As he had never been there before, he found a great deal to interest him. Time passed rapidly and Frank was about to leave when he noticed a large packing-case (6) .... on the floor. The dealer told him that it has just come in, but that he could not be bothered to open it Frank begged him to do so and the dealer reluctantly did it. The contents were (7) ...... Apart from an interesting-looking carved dagger, the box was full of crockery, (8) .... of it broken. Frank gently lifted the crockery out of the box and suddenly noticed a miniature
Вот заполненный текст на английском (слова вставлены в соответствующие места): No one discovers such a rarity by chance. A truly dedicated searcher for art treasures must have patience, and above all, the ability to recognize the worth of something when he sees it. To do this, he must be at least as knowledgeable as the dealer. Like a scientist bent on making a discovery, he must cherish the hope that one day he will be amply rewarded. My old friend, Frank, is just such a person. One day he visited an antique shop. As he had never been there before, he found a great deal to interest him. Time passed rapidly and Frank was about to leave when he noticed a large packing-case lying on the floor. The dealer told him that it has just come in, but that he could not be bothered to open it Frank begged him to do so and the dealer reluctantly did it. The contents were disappointing. Apart from an interesting-looking carved dagger, the box was full of crockery, much of it broken. Frank gently lifted the crockery out of the box and suddenly noticed a miniature to sell. Перевод на русский язык: Никто не находит такую редкость случайно. По-настоящему преданный искатель художественных сокровищ должен обладать терпением и, прежде всего, способностью распознавать ценность того, что он видит. Чтобы сделать это, он должен быть не менее осведомлён, чем дилер. Подобно учёному, стремящемуся к открытию, он должен лелеять надежду на то, что однажды будет щедро вознаграждён. Мой старый друг Фрэнк — как раз такой человек. Однажды он зашёл в антикварный магазин. Так как он никогда там раньше не был, он нашёл много того, что его заинтересовало. Время шло быстро, и Фрэнк собирался уйти, когда заметил большую упаковочную коробку, лежавшую на полу. Продавец сообщил, что она недавно поступила, но он не хотел её открывать; Фрэнк уговорил его сделать это, и продавец reluctantly did it. Содержимое оказалось разочарованием. Помимо интересного на вид резного кинжала, коробка была набита посудой, большая часть которой была разбита. Фрэнк бережно вынул посуду из коробки и вдруг заметил миниатюру на продажу.