122. 1) Перестройте предложения, заменив прямую речь косвенной. Запишите по-лучившиеся предложения.
1. «Это... сосед мой,
— сказал Ефим. — Пусть постоит»
(В. Шукшин). 2. «Бабушка, — сказал Егорушка, — я спать хочу»
(А. Чехов). 3. «Сколько времени утекло со дня нашей разлуки, - думал я. — Она, вероятно, забыла всё, что было тогда между нами» (А. Пушкин). 4. «Ну, теперь, кажется, мы можем ехать», — заметил мой новый приятель (И. Тургенев). 5. «Это ты меня звал, Нильс?» — спросила Дагни дядюшку Нильса (К. Паустовский). 6. «Митя был сегодня у нас», — вполголоса заметила Татьяна Ильинична (И. Тур-генев). 7. «До чего же приятное наше море! — говорила она. — Такое приятное, что и не поверишь, будто на свете есть всякие ненависти и страсти» (К. Паустовский). 8. «Тсс... тише... — сказал Нежда-нов. — Кто-то ходит по коридору» (И. Тургенев).
2) Какие особенности речи говорящего косвенная речь, в отличие от прямой,
передать не может?
Решить
1) Перестройка прямой речи в косвенную
1) Ефим сказал, что этот человек — его сосед, и попросил, чтобы тот постоял.
2) Егорушка сказал бабушке, что хочет спать.
3) Я думал, что прошло столько времени со дня нашей разлуки, и что она, вероятно, забыла всё, что было тогда между нами.
4) Мой новый приятель заметил, что теперь, по-видимому, мы можем ехать.
5) Дагни спросила дядюшку Нильса, звал ли он её.
6) Татьяна Ильинична тихим голосом заметила, что Митя был сегодня у нас.
7) Она сказала, что наше море настолько приятно, что и не поверишь, будто на свете есть всякие ненависти и страсти.
8) Нежданов сказал, чтобы было тише, потому что по коридору ходит кто-то.
2) Какие особенности речи говорящего косвенная речь передать не может?
- Точная интонация и эмоциональная окраска: громкость, ударение, паузы, удивление или радость прямой речи полностью не передаются; косвенная речь передает смысл словами, но не форму произнесения.
- Степень экспрессии и паралингвальные средства: ирония, сарказм, sarcasм, энергичность высказывания, эмоциональная нота могут теряться.
- Точность формы речи: прямое высказывание может содержать вопросы, команды, возгласы, которые в косвенной речи обычно переводятся как придаточные изъяснительные или обороты с частицами типа чтобы, спросил, попросил и т. п., что может изменить оттенок силы высказывания.
- Конкретику адресата и адресанта: прямой текст фиксирует, к кому обращено высказывание и как именно звучал адресат (слова адресата, его тон). В косвенной речи адресаты и обращения часто обобщаются или изменяются.
- Плотность стилистической образности и стиль автора: прямая речь сохраняет оригинальные словесные средства (эпитеты, риторические вопросы, знаки препинания, особые формы речи). В косвенной речи эти средства часто теряются или перерабатываются.
- Модальность и отношение говорящего к событию: прямые слова сохраняют модальность (уверенность, сомнение, настойчивость). В косвенной речи модальность может смещаться за счёт переноса в изъяснительное предложение и выбора слова-предиката (сказал, спросил, попросил и т. п.).