Бесплатный урок с нашим репетитором!

Узнать подробнее

Новая Школа - онлайн-школа подготовки к ЕГЭ
При поддержке
Посмотреть все вопросы нейросети
Бесплатный пробный урок с репетитором

Узнай больше про репетиторов Новой Школы и запишись на бесплатный пробный урок. Мы проверим твой уровень знаний и составим план обучения по любому предмету и классу

Вопрос от Анонимного юзера 26 марта 2026 16:10

Как будет по-английски я вчера легла спать без

Ответ нейросети

26 марта 2026 16:10

Коротко: правильный перевод зависит от того, что стоит после «без». На базовом уровне фраза звучит как:

  • I went to bed yesterday without ...

Но чаще естественно говорить: I went to bed last night without ...

Пояснения и шаги

  • Глагол действия: в русском «легла спать» передаётся как «went to bed» или, менее формально, «went to bed» (пошла/пошёл спать). В английском не говорят «laid» для этого смысла.
  • Время: «вчера» = yesterday; если речь о ночи, обычно говорят last night (уточняет, что речь о прошлой ночи). Оба варианта допустимы в зависимости от контекста.
  • После без: после предлога без ставится герундий (глагол с окончанием -ing) или существительное. То есть после without чаще идёт «without + doing» или «without + having + past participle»:
    • without brushing my teeth
    • without eating breakfast
    • without having brushed my teeth

Примеры готовых вариантов

  • I went to bed yesterday without brushing my teeth.
  • I went to bed last night without brushing my teeth.
  • I went to bed yesterday without eating anything.
  • I went to bed last night without having eaten anything.
  • I fell asleep yesterday without brushing my teeth. (меньше естественно для “without”, но возможно в контексте: без чего-то конкретного перед засыпанием)

Совет по выбору варианта

  • Если хотите просто перевести фразу без указания объекта после «без», используйте: I went to bed yesterday without ...
  • Если речь о ночи, удобнее: I went to bed last night without ...

Уточните, пожалуйста, без чего именно вы хотите сказать: например без еды, без зубной щетки, без чтения и т. п., и я дам точное предложение.

Задай свой вопрос

Напиши любую задачу или вопрос, а нейросеть её решит

Похожие вопросы 15

Бесплатно Мобильное приложение ГДЗ
Мобильное приложение ГДЗ

Задавай вопросы искуcственному интеллекту текстом или фотографиями в приложении на iPhone или Android

qr-codegoogle-playapp-store

Саша — ассистент в телеграмме

как будет по-английски я вчера легла спать без
Коротко: правильный перевод зависит от того, что стоит после «без». На базовом уровне фраза звучит как: - I went to bed yesterday without ... Но чаще естественно говорить: I went to bed last night without ... Пояснения и шаги - Глагол действия: в русском «легла спать» передаётся как «went to bed» или, менее формально, «went to bed» (пошла/пошёл спать). В английском не говорят «laid» для этого смысла. - Время: «вчера» = yesterday; если речь о ночи, обычно говорят last night (уточняет, что речь о прошлой ночи). Оба варианта допустимы в зависимости от контекста. - После без: после предлога без ставится герундий (глагол с окончанием -ing) или существительное. То есть после without чаще идёт «without + doing» или «without + having + past participle»: - without brushing my teeth - without eating breakfast - without having brushed my teeth Примеры готовых вариантов - I went to bed yesterday without brushing my teeth. - I went to bed last night without brushing my teeth. - I went to bed yesterday without eating anything. - I went to bed last night without having eaten anything. - I fell asleep yesterday without brushing my teeth. (меньше естественно для “without”, но возможно в контексте: без чего-то конкретного перед засыпанием) Совет по выбору варианта - Если хотите просто перевести фразу без указания объекта после «без», используйте: I went to bed yesterday without ... - Если речь о ночи, удобнее: I went to bed last night without ... Уточните, пожалуйста, без чего именно вы хотите сказать: например без еды, без зубной щетки, без чтения и т. п., и я дам точное предложение.