Вопрос от Анонимного юзера 26 марта 2026 16:10
Как будет по-английски я вчера легла спать без
Ответ нейросети
26 марта 2026 16:10
Коротко: правильный перевод зависит от того, что стоит после «без». На базовом уровне фраза звучит как:
- I went to bed yesterday without ...
Но чаще естественно говорить: I went to bed last night without ...
Пояснения и шаги
- Глагол действия: в русском «легла спать» передаётся как «went to bed» или, менее формально, «went to bed» (пошла/пошёл спать). В английском не говорят «laid» для этого смысла.
- Время: «вчера» = yesterday; если речь о ночи, обычно говорят last night (уточняет, что речь о прошлой ночи). Оба варианта допустимы в зависимости от контекста.
- После без: после предлога без ставится герундий (глагол с окончанием -ing) или существительное. То есть после without чаще идёт «without + doing» или «without + having + past participle»:
- without brushing my teeth
- without eating breakfast
- without having brushed my teeth
Примеры готовых вариантов
- I went to bed yesterday without brushing my teeth.
- I went to bed last night without brushing my teeth.
- I went to bed yesterday without eating anything.
- I went to bed last night without having eaten anything.
- I fell asleep yesterday without brushing my teeth. (меньше естественно для “without”, но возможно в контексте: без чего-то конкретного перед засыпанием)
Совет по выбору варианта
- Если хотите просто перевести фразу без указания объекта после «без», используйте: I went to bed yesterday without ...
- Если речь о ночи, удобнее: I went to bed last night without ...
Уточните, пожалуйста, без чего именно вы хотите сказать: например без еды, без зубной щетки, без чтения и т. п., и я дам точное предложение.
Понравился ответ?
Задай свой вопрос
Напиши любую задачу или вопрос, а нейросеть её решит



