Привет! На этом изображении видно, что тебе нужно заполнить пропущенное слово в английском предложении. Слово должно сочетаться с контекстом предложения. В данном случае вопрос звучит: "Have you see the shocking ... in The Times?" Предложенные варианты ответов разные, но нужно выбрать тот, который правильно завершит предложение.
Правильный ответ здесь - "headlines", что в переводе на русский означает "заголовки". Ответ следует выбрать, потому что в контексте газеты "The Times" слово "заголовки" подходит логично. Это предложение будет спрашивать о том, видел ли кто-то шокирующие заголовки в газете. Получается так: "Have you see the shocking headlines in The Times?"
Выбирай "headlines", и можешь спокойно нажимать кнопку "Далее". Удачи!
ПО распространяется в виде интернет-сервиса, специальные действия по установке ПО на стороне пользователя не требуются
SafeValue must use [property]=binding:
.
Привет! На этом изображении видно, что тебе нужно заполнить пропущенное слово в английском предложении. Слово должно сочетаться с контекстом предложения. В данном случае вопрос звучит: "Have you see the shocking ... in The Times?" Предложенные варианты ответов разные, но нужно выбрать тот, который правильно завершит предложение.
Правильный ответ здесь - "headlines", что в переводе на русский означает "заголовки". Ответ следует выбрать, потому что в контексте газеты "The Times" слово "заголовки" подходит логично. Это предложение будет спрашивать о том, видел ли кто-то шокирующие заголовки в газете. Получается так: "Have you see the shocking headlines in The Times?"
Выбирай "headlines", и можешь спокойно нажимать кнопку "Далее". Удачи!
Комментарии