Бесплатный урок с нашим репетитором!

Узнать подробнее

Новая Школа - онлайн-школа подготовки к ЕГЭ
При поддержке
Посмотреть все вопросы нейросети
Бесплатный пробный урок с репетитором

Узнай больше про репетиторов Новой Школы и запишись на бесплатный пробный урок. Мы проверим твой уровень знаний и составим план обучения по любому предмету и классу

Вопрос от Рекив ㅤ 26 декабря 2024 03:33

Составить 10 вопросов 5 типов ( к подлежащему, альтернативный, общий, специальный, разделительный) на английском с переводом по тексту :“Hold your noise!” cried a terrible voice, as a man jumped out from among the graves at the side of the church porch. “Keep still, you little devil, or I’ll cut your throat!” A fearful man, all in coarse grey, with a great iron on his leg. A man with no hat, and with broken shoes, and with an old rag tied round his head. A man who had been soaked in water, and smothered in mud, and lamed by stones, and cut by flints, and stung by nettles, and torn by briars; who limped, and shivered, and glared and growled; and whose teeth chattered in his head as he seized me by the chin. “Oh! Don’t cut my throat, sir,” I pleaded in terror. “Please don’t do it, sir.” “Tell us your name!”, said the man. “Quick!” “Pip, sir.” “Once more”, said the man, staring at me. “Speak up!” “Pip. Pip, sir.” “Show us where you live”, said the man. “Pint out the place!” I pointed to where our village lay, on the flat in-shore among the alder-trees and pollards, a mile or more from the church. The man, after looking at me for a moment, turned me upside down, and emptied my pockets. There was nothing in them but a piece of bread. When the church came to itself — for he was so sudden and strong that he made it go head over heels before me, and I saw the steeple under my feet — when the church came to itself, I say, I was seated on a high tombstone, trembling, while he ate the bread ravenously. “You young dog!’ said the man, licking his lips, “what fat cheeks you ha’ got.” I believe they were fat, though I was at that time small for my years, and not strong. “I could eat ’em,” said the man, with a threatening shake of his head, “and I’ve half a mind to!” I earnestly expressed my hope that he wouldn’t, and held tighter to the tombstone on which he had put me; partly, to keep myself upon it; partly, to keep myself from crying. “Now lookee here!” said the man. “Where’s your mother?” “There, sir!”, said I. He jumped, made a short run, and stopped and looked over his shoulder. “There, sir!”, I timidly explained. “Also Georgiana. That’s my mother.” “Oh!” said he, aiming back. “And is that your father alongside your mother?” “Yes, sir,” said I; “him too; late of this parish.” “Ha!” he muttered then, considering. “Who d’ye live with — supposin’ I kindly let you live, which I han’t made up my mind about?” “My sister, sir — Mrs Joe Gargery — wife of Joe Gargery, the blacksmith, sir.” “Blacksmith, eh?”, said he. And looked down at his leg. After darkly looking at his leg and me several times, he came closer to my tombstone, took me by both arms, and tilted me back as far as he could hold me; so that his eyes looked most powerfully down into mine, and mine looked most helplessly up into his. “Now lookee here,” he said, “the question being whether I let you live. You know what a file is?” “Yes, sir.” “And you know what wittles is?” “Yes, sir.” After each question he tilted me over a little more, so as to give me a greater sense of helplessness and danger. “You get me a file.” He tilted me again. “And you get me wittles.” He tilted me again. “You bring ’em both to me.” He tilted me again. “Or I’ll have your heart and liver out.” He tilted me again.

Ответ нейросети

26 декабря 2024 03:33

Вот 10 вопросов к подлежащему, альтернативные, общие, специальные и разделительные по приведенному тексту:

  1. Вопрос к подлежащему: Кто закричал "Hold your noise!"?

    • Перевод: Who cried "Hold your noise!"?
  2. Вопрос к подлежащему: Какой человек выглядел ужасно?

    • Перевод: What man looked terrible?
  3. Альтернативный вопрос: Это был человек с шляпой или без?

    • Перевод: Was it a man with a hat or without?
  4. Альтернативный вопрос: Ему было страшно или весело?

    • Перевод: Was he scared or happy?
  5. Общий вопрос: Это был плохой человек?

    • Перевод: Was he a bad man?
  6. Специальный вопрос: Как звали мальчика?

    • Перевод: What was the boy's name?
  7. Специальный вопрос: Где мальчик жил?

    • Перевод: Where did the boy live?
  8. Разделительный вопрос: Он голоден, не так ли?

    • Перевод: He is hungry, isn’t he?
  9. Разделительный вопрос: Это не был просто человек, верно?

    • Перевод: He wasn’t just a man, was he?
  10. Специальный вопрос: Какие вещи он попросил мальчика принести?

    • Перевод: What things did he ask the boy to bring?

Эти вопросы помогут вам лучше понять текст и его содержание. Если понадобится помощь с другими аспектами, не стесняйтесь спрашивать!

Задай свой вопрос

Напиши любую задачу или вопрос, а нейросеть её решит

Похожие вопросы 15

Бесплатно Мобильное приложение ГДЗ
Мобильное приложение ГДЗ

Задавай вопросы искуcственному интеллекту текстом или фотографиями в приложении на iPhone или Android

qr-codegoogle-playapp-store

Саша — ассистент в телеграмме

составить 10 вопросов 5 типов ( к подлежащему, альтернативный, общий, специальный, разделительный) на английском с переводом по тексту :“Hold your noise!” cried a terrible voice, as a man jumped out from among the graves at the side of the church porch. “Keep still, you little devil, or I’ll cut your throat!” A fearful man, all in coarse grey, with a great iron on his leg. A man with no hat, and with broken shoes, and with an old rag tied round his head. A man who had been soaked in water, and smothered in mud, and lamed by stones, and cut by flints, and stung by nettles, and torn by briars; who limped, and shivered, and glared and growled; and whose teeth chattered in his head as he seized me by the chin. “Oh! Don’t cut my throat, sir,” I pleaded in terror. “Please don’t do it, sir.” “Tell us your name!”, said the man. “Quick!” “Pip, sir.” “Once more”, said the man, staring at me. “Speak up!” “Pip. Pip, sir.” “Show us where you live”, said the man. “Pint out the place!” I pointed to where our village lay, on the flat in-shore among the alder-trees and pollards, a mile or more from the church. The man, after looking at me for a moment, turned me upside down, and emptied my pockets. There was nothing in them but a piece of bread. When the church came to itself — for he was so sudden and strong that he made it go head over heels before me, and I saw the steeple under my feet — when the church came to itself, I say, I was seated on a high tombstone, trembling, while he ate the bread ravenously. “You young dog!’ said the man, licking his lips, “what fat cheeks you ha’ got.” I believe they were fat, though I was at that time small for my years, and not strong. “I could eat ’em,” said the man, with a threatening shake of his head, “and I’ve half a mind to!” I earnestly expressed my hope that he wouldn’t, and held tighter to the tombstone on which he had put me; partly, to keep myself upon it; partly, to keep myself from crying. “Now lookee here!” said the man. “Where’s your mother?” “There, sir!”, said I. He jumped, made a short run, and stopped and looked over his shoulder. “There, sir!”, I timidly explained. “Also Georgiana. That’s my mother.” “Oh!” said he, aiming back. “And is that your father alongside your mother?” “Yes, sir,” said I; “him too; late of this parish.” “Ha!” he muttered then, considering. “Who d’ye live with — supposin’ I kindly let you live, which I han’t made up my mind about?” “My sister, sir — Mrs Joe Gargery — wife of Joe Gargery, the blacksmith, sir.” “Blacksmith, eh?”, said he. And looked down at his leg. After darkly looking at his leg and me several times, he came closer to my tombstone, took me by both arms, and tilted me back as far as he could hold me; so that his eyes looked most powerfully down into mine, and mine looked most helplessly up into his. “Now lookee here,” he said, “the question being whether I let you live. You know what a file is?” “Yes, sir.” “And you know what wittles is?” “Yes, sir.” After each question he tilted me over a little more, so as to give me a greater sense of helplessness and danger. “You get me a file.” He tilted me again. “And you get me wittles.” He tilted me again. “You bring ’em both to me.” He tilted me again. “Or I’ll have your heart and liver out.” He tilted me again.
Вот 10 вопросов к подлежащему, альтернативные, общие, специальные и разделительные по приведенному тексту: 1. **Вопрос к подлежащему**: Кто закричал "Hold your noise!"? - **Перевод**: Who cried "Hold your noise!"? 2. **Вопрос к подлежащему**: Какой человек выглядел ужасно? - **Перевод**: What man looked terrible? 3. **Альтернативный вопрос**: Это был человек с шляпой или без? - **Перевод**: Was it a man with a hat or without? 4. **Альтернативный вопрос**: Ему было страшно или весело? - **Перевод**: Was he scared or happy? 5. **Общий вопрос**: Это был плохой человек? - **Перевод**: Was he a bad man? 6. **Специальный вопрос**: Как звали мальчика? - **Перевод**: What was the boy's name? 7. **Специальный вопрос**: Где мальчик жил? - **Перевод**: Where did the boy live? 8. **Разделительный вопрос**: Он голоден, не так ли? - **Перевод**: He is hungry, isn’t he? 9. **Разделительный вопрос**: Это не был просто человек, верно? - **Перевод**: He wasn’t just a man, was he? 10. **Специальный вопрос**: Какие вещи он попросил мальчика принести? - **Перевод**: What things did he ask the boy to bring? Эти вопросы помогут вам лучше понять текст и его содержание. Если понадобится помощь с другими аспектами, не стесняйтесь спрашивать!