Вот исправленные варианты предложений с объяснениями:
- Два крайних окна на первом этаже закрыты изнутри газетными листами.
Объяснение: слово «Двое» — это форма множественного числа, которая используется для однородных одушевлённых существительных, обычно для людей. Для неодушевлённых предметов правильно использовать «Два». Также, «газетными» — правильно, согласуется с «листами» (творительный падеж).
Исправленный вариант: Два крайних окна на первом этаже закрыты изнутри газетными листами.
- Клара спросила, нельзя ли у вас купить молока?
Объяснение: В косвенных вопросах обычно используют соединительный союз «ли» и вводят его после запятой. Также, слово «молока» — родительный падеж, так как говорим о наличии/купле.
Исправленный вариант: Клара спросила, нельзя ли у вас купить молока?
- Готовясь к экзаменам, я не только делаю практические задания, но и выучил теорию.
Объяснение: В данном случае глагол «делаю» — односказательное продолжение однородных сказуемых, связанных союзом «не только — но и». В хорошо построенном предложении должно быть согласование по времени и виду. Лучше сделать так, чтобы оба сказуемых были однородными в форме.
Исправление: Готовясь к экзаменам, я не только делаю практические задания, но и учу теорию.
или оставить как есть, но для более правильной формы лучше:
Исправленный вариант: Готовясь к экзаменам, я не только делаю практические задания, но и учу теорию.
- После ужина пили чай и просматриваем газеты, только что привезённые с почты.
Объяснение: это предложение содержит несогласованность: начинаем с прошедшего времени «пили», а в конце — «привезённые» в страдательном залоге, как будто с почты привезли газеты (что возможно), но нужно оставить согласование по времени.
Лучшая форма: "После ужина пили чай и просматривали газеты, только что привезённые с почты." — так глаголы в прошлом времени.
Исправленный вариант: После ужина пили чай и просматривали газеты, только что привезённые с почты.
- В кинофильме «Войне и мире» С. Бондарчук прекрасно сыграл Пьера Безухова.
Объяснение: Название романа — «Война и мир» без предлога «и» в названии, а также правильно указано в именительном падеже и с кавычками. Также — правильно указана фамилия режиссёра, если речь о фильме.
Переписать так: В фильме «Война и мир» С. Бондарчук прекрасно сыграл Пьера Безухова.
Исправленный вариант: В фильме «Война и мир» С. Бондарчук прекрасно сыграл Пьера Безухова.
- Он проталкивался к двери и кашлял от морозного воздуха.
Объяснение: вторая часть — «кашляет» — это настоящее время, тогда как первая — прошедшее. В едином смысле лучше выбрать одинаковое время.
Исправление: Он проталкивался к двери и кашлял от морозного воздуха.
Или: Он проталкивался к двери и кашлял от морозного воздуха.
Если нужно, могу отправить итоговые исправленные предложения еще раз.