Давайте разберем ваш текст и определим, где нужно вставить частицы "не" или "эўні" (что по-белорусски означает "ни" или "не").
Вам нужно вставить частицы в следующие фразы:
- "Хоць ... Гаспадар я тут, а госць, ..."
- "... на рыбу клічу вас - На прыгажосць. ..."
- "... Славы ... ..."
- "... Скарбаў я ..."
- "Хачу, мне б толькі прайсці непрыкметна, зямлю сваю пад нагамі адчуць, надыхаццародным паветрам!"
- "Яблыкі галлё ў дугі гнуць, іх куды ... Глянь, усюды поўна."
1. "Хоць ... Гаспадар я тут, а госць, ..."
Звычайна ў такіх выпадках мы ставім "не", каб не быць у супярэчнасці або адносінах з сказам.
Варыянт: "Хоць не гасцям я тут, а гаспадар, ..."
2. "... на рыбу клічу вас - На прыгажосць. ..."
Цяпер гэта сказ без лагічнага супрацьлегласці або адмовы, таму тут можна паставіць "не" або "ні", калі маецца на ўвазе адмова або няўздымка рэчаў. Але з кантэксту лепш уставіць для паўнаты:
"на рыбу клічу вас - на прыгажосць" — без удакладнення, можа, лепш "ні" — "на рыбу клічу вас — ні. На прыгажосць." але тут трэба больш кантэксту.
Базавы выбар: "не" — каб указаць, што не што-небудзь.
3. "... Славы ... ..."
Калі вы хочаце сказаць "ні славы" або "не славы", то ўстаўляем "не".
Варыянт: "не славы" або "ні славы", але часта ў літаратурных тэкстах выкарыстоўваюць не славы.
4. "... Скарбаў я ..."
Для несапраўднасці, усур’ёз, лепш паставіць "ні".
"ні скарбаў я ..." — маўляў, няма скарбаў.
5. "Хачу, мне б толькі прайсці непрыкметна, зямлю сваю пад нагамі адчуць, надыхаццародным паветрам!"
Тут трэба ўдакладніць, каб выраз быў цэльны: "надыхаццародным" выглядае як слова з памылкай. Можа, меўся на ўвазе "надыхаць" або "дыхаць".
Для часткіцы можам уставіць "не" або неўсключнасць.
Вам, напэўна, хацелася сказаць: "не" — каб пазбегнуць паўтарэння.
Калі трэба сказаць "не":
"Хачу, не хачу, мне б толькі прайсці непрыкметна..." — але гэта мяняе сэнс.
Магчыма, для гэтага кантэксту лепш не ўстаўляць, бо тут выраз не поўны. Калі трэба, вставім "не":
"надыхаццародным" — тут хутчэй не не патрабуецца.
6. "Яблыкі галлё ў дугі гнуць, іх куды ... Глянь, усюды поўна."
Можна паставіць "не" або "ні":
"іх куды не" — "іх куды ні" — у беларускім тэксце часта ўжывальна "не" або "ні" залежна ад значэння. Тут, здаецца, трэба "ні":
"іх куды ні гнуць" — значыць "куды б яны не гнуліся, усё раўна".
Вынік з устаўленымі часткамі:
- "Хоць не гасцям я тут, а гаспадар, ..."
- "... на рыбу клічу вас — ні на прыгажосць."
- "... не славы ..."
- "... ні скарбаў я ..."
- Хаця ў гэтай частцы патрэбен кантэкст, магу праставіць "не":
"Хачу, не хачу, прайсці непрыкметна..."
- "іх куды ні гнуць, глянь, усюды поўна."
Калі ёсць яшчэ ўдакладненні або патрэбна больш дакладная вялікая тэкставая частка, праглядзеўшы яе, я магу даць больш канкрэтных адказаў!