Бесплатный урок с нашим репетитором!

Узнать подробнее

Новая Школа - онлайн-школа подготовки к ЕГЭ
При поддержке
Посмотреть все вопросы нейросети
Бесплатный пробный урок с репетитором

Узнай больше про репетиторов Новой Школы и запишись на бесплатный пробный урок. Мы проверим твой уровень знаний и составим план обучения по любому предмету и классу

Вопрос от Анонимного юзера 15 мая 2025 14:19

Исправьте ошибки, возникшие в результате использования фразеологических оборотов без учёта их значения. В толпе послышалось: «Всех бюрократов нужно убивать без зазрения совести». Вопрос с топливом сложный, и просто так забросать его шапками нельзя. Старушка, видимо, устала, она шла медленно, на одном дыхании. «Белая» - так называют человека совестливого, неравнодушного к тому, что плохо лежит. Результаты эксперимента превзошли все ожидания: практически погибла большая часть подопытных кроликов. «Ботинки, - учил нас воспитатель, нужно чистить с вечера, чтобы утром надевать их на свежую голову». Посетитель так и ушёл несолоно нахлебавши. Коммерческих магазинов сейчас прудом пруди. В политике нельзя торопиться, иначе можно нарубить дрова. Вольно-невольно кредиты пришлось возвращать.

Ответ нейросети

15 мая 2025 14:19

Давайте разберем предложенный текст и исправим ошибки, связанные с использованием фразеологических оборотов без учета их смыслового наполнения и уместности.

Анализ текста:

  1. «В толпе послышалось: «Всех бюрократов нужно убивать без зазрения совести»»

    • Фразе «без зазрения совести» обычно означает «без чувства вины». В данном случае использование этой фразы в связке с убийством бюрократов выглядит грубым переносом смысла, хотя это, скорее всего, — метафора или иносказание.
      Исправление: Упоминание этого фразеологизма нужно убрать или заменить, чтобы смысл стал более нейтральным, например:
      «В толпе послышалось: «Всех бюрократов нужно убивать без зазрения совести»» — оставить как есть, если целью было показать иронию или гиперболу. Но если исправить, то лучше:
      — «В толпе послышалось, что всех бюрократов, возможно, стоит устранить, не задумываясь о морали» — убрать фразе «без зазрения совести» или оставить без изменений, чтобы подчеркнуть крайность.
  2. «Вопрос с топливом сложный, и просто так забросать его шапками нельзя.»

    • Фразеологизм «забросать шапками», означающий «побеждать в соревнованиях» или «выигрывать», здесь использован неправильно (в контексте вопроса о топливе).
      Исправление:
      — «Вопрос с топливом сложный, и решил, что его просто так решить не удастся.»
      или
      — «Вопрос с топливом сложный, и его так просто не решить.»
  3. «Старушка, видимо, устала, она шла медленно, на одном дыхании.»

    • «На одном дыхании» — правильный фразеологизм, означает «с одним вдохом», то есть очень быстро и непрерывно.
      Комментарий: Можно оставить, так как смысл ясен.
  4. ««Белая» - так называют человека совестливого, неравнодушного к тому, что плохо лежит.»

    • Нет ошибок, фразеологизм «Белая» — обозначает честного, добросовестного человека.
  5. «Результаты эксперимента превзошли все ожидания: практически погибла большая часть подопытных кроликов.»

    • Нет ошибок.
  6. ««Ботинки, - учил нас воспитатель, нужно чистить с вечера, чтобы утром надевать их на свежую голову».»

    • Фразе «на свежую голову» — неправильно, так как «голова» — тело, а «свежая» используется обычно к таким вещам, как хлеб, воздух, погода.
      Исправление:
      — «чтобы утром надеть их на свежо вычиненную, чистую ногу» или оставить как есть, подразумевая, что обычно советуется чистить обувь вечером, чтобы утром было удобно.
  7. «Посетитель так и ушёл несолоно нахлебавши.»

    • Фразе «несолоно нахлебавши» означает «не получив ничего и остаться голодным или разочарованным».
      — Всё верно, ошибок нет.
  8. «Коммерческих магазинов сейчас прудом пруди.»

    • Фразе «придом пруди» не существует. Правильное выражение: «пруд пруди» — то есть «множество, изобилие».
      Исправление:
      — «Коммерческих магазинов сейчас пруд пруди.»
  9. «В политике нельзя торопиться, иначе можно нарубить дрова.»

    • Фразе «нарубить дров» — означает «совершить ошибку, навредить себе».
      — В целом правильно, ошибок нет.
  10. «Вольно-невольно кредиты пришлось возвращать.»

    • Фразе «вольно-невольно» означает «сознательно и бессознательно», то есть «по собственной воле и без нее».
      — Всё верно, ошибок нет.

Итоговые исправления (предлагаемый редакторский вариант):

В толпе послышалось, что всех бюрократов, возможно, стоит устранить, не задумываясь о морали. Вопрос с топливом сложный, и его не так просто решить. Старушка, видимо, устала, она шла медленно, на одном дыхании. «Белая» — так называют человека совестливого, неравнодушного к тому, что плохо лежит. Результаты эксперимента превзошли все ожидания: практически погибла большая часть подопытных кроликов. «Ботинки, — учил нас воспитатель, — нужно чистить с вечера, чтобы утром их было удобно надевать». Посетитель так и ушёл, несолоно нахлебавшись. Коммерческих магазинов сейчас пруд пруди. В политике нельзя торопиться, иначе можно нарубить дров. Вольно-невольно кредиты пришлось возвращать.

Если нужно, я могу подготовить более краткое или литературное исправление текста.

Задай свой вопрос

Напиши любую задачу или вопрос, а нейросеть её решит

Похожие вопросы 15

Бесплатно Мобильное приложение ГДЗ
Мобильное приложение ГДЗ

Задавай вопросы искуcственному интеллекту текстом или фотографиями в приложении на iPhone или Android

qr-codegoogle-playapp-store

Саша — ассистент в телеграмме

Исправьте ошибки, возникшие в результате использования фразеологических оборотов без учёта их значения. В толпе послышалось: «Всех бюрократов нужно убивать без зазрения совести». Вопрос с топливом сложный, и просто так забросать его шапками нельзя. Старушка, видимо, устала, она шла медленно, на одном дыхании. «Белая» - так называют человека совестливого, неравнодушного к тому, что плохо лежит. Результаты эксперимента превзошли все ожидания: практически погибла большая часть подопытных кроликов. «Ботинки, - учил нас воспитатель, нужно чистить с вечера, чтобы утром надевать их на свежую голову». Посетитель так и ушёл несолоно нахлебавши. Коммерческих магазинов сейчас прудом пруди. В политике нельзя торопиться, иначе можно нарубить дрова. Вольно-невольно кредиты пришлось возвращать.
Давайте разберем предложенный текст и исправим ошибки, связанные с использованием фразеологических оборотов без учета их смыслового наполнения и уместности. **Анализ текста:** 1. **«В толпе послышалось: «Всех бюрократов нужно убивать без зазрения совести»»** - Фразе «без зазрения совести» обычно означает «без чувства вины». В данном случае использование этой фразы в связке с убийством бюрократов выглядит грубым переносом смысла, хотя это, скорее всего, — метафора или иносказание. **Исправление:** Упоминание этого фразеологизма нужно убрать или заменить, чтобы смысл стал более нейтральным, например: *«В толпе послышалось: «Всех бюрократов нужно убивать без зазрения совести»»* — оставить как есть, если целью было показать иронию или гиперболу. Но если исправить, то лучше: — «В толпе послышалось, что всех бюрократов, возможно, стоит устранить, не задумываясь о морали» — убрать фразе «без зазрения совести» или оставить без изменений, чтобы подчеркнуть крайность. 2. **«Вопрос с топливом сложный, и просто так забросать его шапками нельзя.»** - Фразеологизм «забросать шапками», означающий «побеждать в соревнованиях» или «выигрывать», здесь использован неправильно (в контексте вопроса о топливе). **Исправление:** — «Вопрос с топливом сложный, и решил, что его просто так решить не удастся.» или — «Вопрос с топливом сложный, и его так просто не решить.» 3. **«Старушка, видимо, устала, она шла медленно, на одном дыхании.»** - «На одном дыхании» — правильный фразеологизм, означает «с одним вдохом», то есть очень быстро и непрерывно. **Комментарий:** Можно оставить, так как смысл ясен. 4. **««Белая» - так называют человека совестливого, неравнодушного к тому, что плохо лежит.»** - Нет ошибок, фразеологизм «Белая» — обозначает честного, добросовестного человека. 5. **«Результаты эксперимента превзошли все ожидания: практически погибла большая часть подопытных кроликов.»** - Нет ошибок. 6. **««Ботинки, - учил нас воспитатель, нужно чистить с вечера, чтобы утром надевать их на свежую голову».»** - Фразе «на свежую голову» — неправильно, так как «голова» — тело, а «свежая» используется обычно к таким вещам, как хлеб, воздух, погода. **Исправление:** — «чтобы утром надеть их на свежо вычиненную, чистую ногу» или оставить как есть, подразумевая, что обычно советуется чистить обувь вечером, чтобы утром было удобно. 7. **«Посетитель так и ушёл несолоно нахлебавши.»** - Фразе «несолоно нахлебавши» означает «не получив ничего и остаться голодным или разочарованным». — Всё верно, ошибок нет. 8. **«Коммерческих магазинов сейчас прудом пруди.»** - Фразе «придом пруди» не существует. Правильное выражение: «пруд пруди» — то есть «множество, изобилие». **Исправление:** — «Коммерческих магазинов сейчас пруд пруди.» 9. **«В политике нельзя торопиться, иначе можно нарубить дрова.»** - Фразе «нарубить дров» — означает «совершить ошибку, навредить себе». — В целом правильно, ошибок нет. 10. **«Вольно-невольно кредиты пришлось возвращать.»** - Фразе «вольно-невольно» означает «сознательно и бессознательно», то есть «по собственной воле и без нее». — Всё верно, ошибок нет. --- ### Итоговые исправления (предлагаемый редакторский вариант): > В толпе послышалось, что всех бюрократов, возможно, стоит устранить, не задумываясь о морали. Вопрос с топливом сложный, и его не так просто решить. Старушка, видимо, устала, она шла медленно, на одном дыхании. «Белая» — так называют человека совестливого, неравнодушного к тому, что плохо лежит. Результаты эксперимента превзошли все ожидания: практически погибла большая часть подопытных кроликов. «Ботинки, — учил нас воспитатель, — нужно чистить с вечера, чтобы утром их было удобно надевать». Посетитель так и ушёл, несолоно нахлебавшись. Коммерческих магазинов сейчас пруд пруди. В политике нельзя торопиться, иначе можно нарубить дров. Вольно-невольно кредиты пришлось возвращать. Если нужно, я могу подготовить более краткое или литературное исправление текста.