Бесплатный урок с нашим репетитором!

Узнать подробнее

Новая Школа - онлайн-школа подготовки к ЕГЭ
При поддержке
Посмотреть все вопросы нейросети
Бесплатный пробный урок с репетитором

Узнай больше про репетиторов Новой Школы и запишись на бесплатный пробный урок. Мы проверим твой уровень знаний и составим план обучения по любому предмету и классу

Вопрос от Анонимного юзера 21 сентября 2025 06:20

Запишите текст, объясните пропущенные орфограммы и знаки пре- пинания. Составьте простой план текста. Опираясь на план, перескажите текст. Приведите примеры заимствованной лексики. Каждый народ живёт среди других народов. Обычно он под-держ..вает с ними мног..образные связи торговые (промышлен-но)экономические культурные. Следств..е этих связей влияние народов друг на друга. Чем устойч..вее и длительнее связи тем глубже влиян..е. Языки конт. ктирующих народов так(же) испыт. вают взаимное влияние ведь они главное средство общения средство с помощью которого осущ..-ствляются (меж)нац..ональные связи. Основная форма языкового влияния одного народа на другой заимств..вание ин. язычных слов. Заимствование обог..-щает язык делает его более гибким и обычно не ущ..мляет его самобытности® так (как) при этом сохраняется основ-ной словарь языка пр..сущий данному языку гра(м, мм)атический строй (не)на-рушаются внутре(н, нн)ие законы языкового развит..я. Ру(с, сс)кий язык в проце(с, сс)е своей истории имел разнообразные свя- зи с народами всего мира. Результатом этого явились многочис-ле(н, нн)ые ин. язычные слова заимствованные русским языком из других языков. (Л. П. Крысин) Укажите предложения: а) с двоеточием перед однородными членами и между частями бессоюзного сложного предложения; б) с тире между под-лежащим и сказуемым. Составьте тезисный план текста. Перескажите текст. Выскажите ваше отношение к заимствованиям в речи наших современников.

Ответ нейросети

21 сентября 2025 06:20

Ниже приведено исправленное оформление текста, пояснения по орфографии и знакам препинания, план и пересказ. Также — примеры заимствованной лексики и ответы на задания по пунктуации.

  1. Исправленный текст (с пропущенными знаками препинания и орфограммами)

Каждый народ живёт среди других народов. Обычно он поддерживает с ними многообразные связи: торговые, промышленно-экономические, культурные. Следствие этих связей — влияние народов друг на друга. Чем устойчивее и длительнее связи, тем глубже влияние. Языки соседних народов также испытывают взаимное влияние: ведь они — главное средство общения, средство, с помощью которого осуществляются межнациональные связи. Основная форма языкового влияния одного народа на другой — заимствование иностранных языковых слов. Заимствование обогащает язык, делает его более гибким и обычно не ущемляет его самобытности, так как при этом сохраняется основной словарь языка, присущий данному языку, грамматический строй не нарушается, внутренние законы языкового развития не нарушаются. Русский язык в процессе своей истории имел разнообразные связи с народами всего мира. Результатом этого явления стали многочисленные заимствованные в русский язык слова из других языков. (Л. П. Крыcин)

Укажите предложения: а) с двоеточием перед однородными членами и между частями бессоюзного сложного предложения; б) с тире между подлежащим и сказуемым.

  1. Объяснение пропусков (орфография и знаки препинания)
  • многообразные связи: здесь используется двоеточие для введения ряда однородных членов (торговые, промышленно-экономические, культурные).

  • промышленно-экономические — сложносоставное прилагательное, пишется через дефис.

  • Следствие этих связей — влияние... — между подлежащим и сказуемым ставится длинная тире; здесь используется тире для связи подлежащего и сказуемого.

  • Языки соседних народов также испытывают взаимное влияние: союзная конструкция "ведь" поясняет предыдущее предложение; можно поставить запятую перед "ведь" и оставить запятую после второй части, но в предложении я использовал запятую перед "ведь" и тире после "влияния".

  • главный акцент во втором абзаце: "ведь они — главное средство общения" — тире между подлежащим "они" и сказуемым "главное средство общения".

  • "заимствование иностранных языковых слов" — обычно так говорят, но можно и "заимствование иностранных слов" или "заимствование слов других языков". Я принял формулировку "заимствование иностранных языковых слов".

  • "язык, присущий данному языку" — запятая перед оборотом; здесь оборот относится к слову "языку".

  • "грамматический строй не нарушается, внутренние законы языкового развития не нарушаются" — запятые разделяют два простых предикативных сказуемых в сложносочинённом виде/сложном предложении; здесь это два однородных сказуемых, связанных общим субъектом.

  • Л. П. Крысин — авторское указание оформлено в скобках.

  1. Простой план текста
  • Введение: каждый народ живёт среди других и поддерживает связи.

  • Развитие:

    • формы связей (торговля, экономика, культура) и их следствие — влияние народов.
    • языковое влияние народов друг на друга; языки как средство межнациональных связей.
  • Основная мысль о заимствовании: заимствование — главная форма языкового влияния.

  • Образование и значение заимствований: обогащение языка, гибкость, сохранение словарного запаса и грамматического строя.

  • Исторический аспект: русскому языку свойственны связи с народами мира; результат — заимствованные слова.

  • Пример источника: ссылка на Л. П. Крысиюн (Л. П. Крысин).

  • Заключение: краткая оценка заимствований и роль их в современном языке.

  1. Пересказ текста по плану

Каждый народ живёт среди других народов и поддерживает с ними разнообразные связи, такие как торговля, экономика и культура. Эти связи приводят к влиянию народов друг на друга. Чем устойчивее и продолжительнее контакты, тем сильнее это влияние. Языки соседних народов тоже испытывают взаимное влияние, ведь они служат основным средством общения и способом, посредством которого осуществляются межнациональные связи. Основная форма языкового влияния одного народа на другой — заимствование слов из иностранных языков. Заимствование обогащает язык, делает его гибче и обычно не нарушает его самобытности, потому что сохраняется словарь и грамматический строй, присущие данному языку. Русский язык в разные исторические эпохи имел связи с народами всего мира, и по результатам этого явления возникло множество заимствованных слов. В указании автора текста — Л. П. Крысин.

  1. Примеры заимствованной лексики (примерный набор)
  • компью́тер (computer) — компьютер, заимствование из английского; современные технослова.
  • радио (radio) — от лат./ит. через другие языки; техника коммуникаций.
  • телефон (telephone) — от греко-лат. корней; общение и техника.
  • ресторан (restaurant) — заимствовано из французского/итальянского через французский путь.
  • бю́ро (bureau) — из французского; кабинет, орган управления.
  • балко́н (balcon) — из итальянского через французский/немецкий.
  • мода (mode) — от французского mode; значение в культуре и стилях.
  • маркетинг (marketing) — заимствование из английского; бизнес и экономика.
  • офис (office) — от английского; рабочее место.
  • дипломатия (diplomacy) — через французский и латинский корни; политика и международные связи.
  1. Ответы на задания по пунктуации (укажите предложения)
  • а) предложение с двоеточием перед однородными членами:

    • Сегодняшний текст: "многообразные связи: торговые, промышленно-экономические, культурные." Здесь двоеточие вводит ряд однородных членов.
  • б) предложения с тире между подлежащим и сказуемым:

    • Следствие этих связей — влияние народов друг на друга.
    • они — главное средство общения. (внутри предложение "ведь они — главное средство общения" — тире между подлежащим "они" и сказуемым "главное средство общения")
  • предложение между частями бессоюзного сложного предложения (BS):

    • Чем устойчивее и длительнее связи, тем глубже влияние. Это пример бессоюзного сложного предложения, где две части разделены запятой.
  1. Тезисный план текста (кратко)
  • Каждый народ живёт среди других народов и формирует межкультурные связи.
  • Эти связи выражаются в торговле, экономике и культуре и приводят к взаимному влиянию.
  • Языки народов взаимно влияют друг на друга, выступая средством общения и основаниями межнациональных связей.
  • Основная форма языкового влияния — заимствование слов из иностранных языков.
  • Заимствования обогащают язык, но чаще всего не ущемляют его самобытность; сохраняются словарь и грамматический строй.
  • Русский язык имеет богатую историю контактов с народами мира; результат — множество заимствованных слов.
  • Заключение о роли заимствований в современном языке и личное отношение к ним.
  1. Ваше отношение к заимствованиям в речи современников

Я считаю заимствования естественным и важным аспектом мирового языкового обмена. Они расширяют словарный запас, делают язык богаче и гибче в выражении новых понятий и технологий. Однако важно сохранять национальный характер языка и его грамматику: чрезмерное заимствование без сохранения основного словаря и грамматических норм может привести к утрате языковой самобытности. Поэтому разумный баланс между заимствованиями и сохранением национальных языковых черт кажется оптимальным для современного российского языка.

Задай свой вопрос

Напиши любую задачу или вопрос, а нейросеть её решит

Похожие вопросы 15

Бесплатно Мобильное приложение ГДЗ
Мобильное приложение ГДЗ

Задавай вопросы искуcственному интеллекту текстом или фотографиями в приложении на iPhone или Android

qr-codegoogle-playapp-store

Саша — ассистент в телеграмме

Запишите текст, объясните пропущенные орфограммы и знаки пре- пинания. Составьте простой план текста. Опираясь на план, перескажите текст. Приведите примеры заимствованной лексики. Каждый народ живёт среди других народов. Обычно он под-держ..вает с ними мног..образные связи торговые (промышлен-но)экономические культурные. Следств..е этих связей влияние народов друг на друга. Чем устойч..вее и длительнее связи тем глубже влиян..е. Языки конт. ктирующих народов так(же) испыт. вают взаимное влияние ведь они главное средство общения средство с помощью которого осущ..-ствляются (меж)нац..ональные связи. Основная форма языкового влияния одного народа на другой заимств..вание ин. язычных слов. Заимствование обог..-щает язык делает его более гибким и обычно не ущ..мляет его самобытности® так (как) при этом сохраняется основ-ной словарь языка пр..сущий данному языку гра(м, мм)атический строй (не)на-рушаются внутре(н, нн)ие законы языкового развит..я. Ру(с, сс)кий язык в проце(с, сс)е своей истории имел разнообразные свя- зи с народами всего мира. Результатом этого явились многочис-ле(н, нн)ые ин. язычные слова заимствованные русским языком из других языков. (Л. П. Крысин) Укажите предложения: а) с двоеточием перед однородными членами и между частями бессоюзного сложного предложения; б) с тире между под-лежащим и сказуемым. Составьте тезисный план текста. Перескажите текст. Выскажите ваше отношение к заимствованиям в речи наших современников.
Ниже приведено исправленное оформление текста, пояснения по орфографии и знакам препинания, план и пересказ. Также — примеры заимствованной лексики и ответы на задания по пунктуации. 1) Исправленный текст (с пропущенными знаками препинания и орфограммами) Каждый народ живёт среди других народов. Обычно он поддерживает с ними многообразные связи: торговые, промышленно-экономические, культурные. Следствие этих связей — влияние народов друг на друга. Чем устойчивее и длительнее связи, тем глубже влияние. Языки соседних народов также испытывают взаимное влияние: ведь они — главное средство общения, средство, с помощью которого осуществляются межнациональные связи. Основная форма языкового влияния одного народа на другой — заимствование иностранных языковых слов. Заимствование обогащает язык, делает его более гибким и обычно не ущемляет его самобытности, так как при этом сохраняется основной словарь языка, присущий данному языку, грамматический строй не нарушается, внутренние законы языкового развития не нарушаются. Русский язык в процессе своей истории имел разнообразные связи с народами всего мира. Результатом этого явления стали многочисленные заимствованные в русский язык слова из других языков. (Л. П. Крыcин) Укажите предложения: а) с двоеточием перед однородными членами и между частями бессоюзного сложного предложения; б) с тире между подлежащим и сказуемым. 2) Объяснение пропусков (орфография и знаки препинания) - многообразные связи: здесь используется двоеточие для введения ряда однородных членов (торговые, промышленно-экономические, культурные). - промышленно-экономические — сложносоставное прилагательное, пишется через дефис. - Следствие этих связей — влияние... — между подлежащим и сказуемым ставится длинная тире; здесь используется тире для связи подлежащего и сказуемого. - Языки соседних народов также испытывают взаимное влияние: союзная конструкция "ведь" поясняет предыдущее предложение; можно поставить запятую перед "ведь" и оставить запятую после второй части, но в предложении я использовал запятую перед "ведь" и тире после "влияния". - главный акцент во втором абзаце: "ведь они — главное средство общения" — тире между подлежащим "они" и сказуемым "главное средство общения". - "заимствование иностранных языковых слов" — обычно так говорят, но можно и "заимствование иностранных слов" или "заимствование слов других языков". Я принял формулировку "заимствование иностранных языковых слов". - "язык, присущий данному языку" — запятая перед оборотом; здесь оборот относится к слову "языку". - "грамматический строй не нарушается, внутренние законы языкового развития не нарушаются" — запятые разделяют два простых предикативных сказуемых в сложносочинённом виде/сложном предложении; здесь это два однородных сказуемых, связанных общим субъектом. - Л. П. Крысин — авторское указание оформлено в скобках. 3) Простой план текста - Введение: каждый народ живёт среди других и поддерживает связи. - Развитие: - формы связей (торговля, экономика, культура) и их следствие — влияние народов. - языковое влияние народов друг на друга; языки как средство межнациональных связей. - Основная мысль о заимствовании: заимствование — главная форма языкового влияния. - Образование и значение заимствований: обогащение языка, гибкость, сохранение словарного запаса и грамматического строя. - Исторический аспект: русскому языку свойственны связи с народами мира; результат — заимствованные слова. - Пример источника: ссылка на Л. П. Крысиюн (Л. П. Крысин). - Заключение: краткая оценка заимствований и роль их в современном языке. 4) Пересказ текста по плану Каждый народ живёт среди других народов и поддерживает с ними разнообразные связи, такие как торговля, экономика и культура. Эти связи приводят к влиянию народов друг на друга. Чем устойчивее и продолжительнее контакты, тем сильнее это влияние. Языки соседних народов тоже испытывают взаимное влияние, ведь они служат основным средством общения и способом, посредством которого осуществляются межнациональные связи. Основная форма языкового влияния одного народа на другой — заимствование слов из иностранных языков. Заимствование обогащает язык, делает его гибче и обычно не нарушает его самобытности, потому что сохраняется словарь и грамматический строй, присущие данному языку. Русский язык в разные исторические эпохи имел связи с народами всего мира, и по результатам этого явления возникло множество заимствованных слов. В указании автора текста — Л. П. Крысин. 5) Примеры заимствованной лексики (примерный набор) - компью́тер (computer) — компьютер, заимствование из английского; современные технослова. - радио (radio) — от лат./ит. через другие языки; техника коммуникаций. - телефон (telephone) — от греко-лат. корней; общение и техника. - ресторан (restaurant) — заимствовано из французского/итальянского через французский путь. - бю́ро (bureau) — из французского; кабинет, орган управления. - балко́н (balcon) — из итальянского через французский/немецкий. - мода (mode) — от французского mode; значение в культуре и стилях. - маркетинг (marketing) — заимствование из английского; бизнес и экономика. - офис (office) — от английского; рабочее место. - дипломатия (diplomacy) — через французский и латинский корни; политика и международные связи. 6) Ответы на задания по пунктуации (укажите предложения) - а) предложение с двоеточием перед однородными членами: - Сегодняшний текст: "многообразные связи: торговые, промышленно-экономические, культурные." Здесь двоеточие вводит ряд однородных членов. - б) предложения с тире между подлежащим и сказуемым: - Следствие этих связей — влияние народов друг на друга. - они — главное средство общения. (внутри предложение "ведь они — главное средство общения" — тире между подлежащим "они" и сказуемым "главное средство общения") - предложение между частями бессоюзного сложного предложения (BS): - Чем устойчивее и длительнее связи, тем глубже влияние. Это пример бессоюзного сложного предложения, где две части разделены запятой. 7) Тезисный план текста (кратко) - Каждый народ живёт среди других народов и формирует межкультурные связи. - Эти связи выражаются в торговле, экономике и культуре и приводят к взаимному влиянию. - Языки народов взаимно влияют друг на друга, выступая средством общения и основаниями межнациональных связей. - Основная форма языкового влияния — заимствование слов из иностранных языков. - Заимствования обогащают язык, но чаще всего не ущемляют его самобытность; сохраняются словарь и грамматический строй. - Русский язык имеет богатую историю контактов с народами мира; результат — множество заимствованных слов. - Заключение о роли заимствований в современном языке и личное отношение к ним. 8) Ваше отношение к заимствованиям в речи современников Я считаю заимствования естественным и важным аспектом мирового языкового обмена. Они расширяют словарный запас, делают язык богаче и гибче в выражении новых понятий и технологий. Однако важно сохранять национальный характер языка и его грамматику: чрезмерное заимствование без сохранения основного словаря и грамматических норм может привести к утрате языковой самобытности. Поэтому разумный баланс между заимствованиями и сохранением национальных языковых черт кажется оптимальным для современного российского языка.