Бесплатный урок с нашим репетитором!

Узнать подробнее

Новая Школа - онлайн-школа подготовки к ЕГЭ
При поддержке
Посмотреть все вопросы нейросети
Бесплатный пробный урок с репетитором

Узнай больше про репетиторов Новой Школы и запишись на бесплатный пробный урок. Мы проверим твой уровень знаний и составим план обучения по любому предмету и классу

Вопрос от Анонимного юзера 21 сентября 2025 12:44

ТЕКСТ: В каждом языке наряду с исконными словами имеется большое количество древних и поздних заимствований, этимологиза- ция которых имеет свои особенности. Но так ли уж много заимствованных слов, например, в русском языке? Берём наугад какую-нибудь газету и находим статью, в которой рассказывается о первенстве мира или Европы по футболу. Останавливаемся на слове футбол, которое, как известно, было заимствовано из английского языка: foot [фу:т] по-английски значит «нога», а ball [бо:л] - «мяч». Такие футбольные термины, как форвард, офсайд, пенальти, гол, аут и другие, тоже были заимствованы из английского языка. Но может быть, такое обилие иноязычных слов встречается только в спортивной терминологии? Возьмём, например, авиационную терминологию: пилот, штурман, радист, стюардесса; фюзеляж, мотор, шасси и т. д. всё это заимствованные слова. >Кино, радио, телевизор; газета, журнал; геометрия, физика, химия; культура, прогресс, демократия - эти и перечисленные выше слова - далеко не полный перечень заимствованных слов, которые прочно вошли в наш обиход, став весьма важной и неотъемлемой частью современного русского языка. > Язык не просто заимствует слова. Заимствование нельзя рассматривать как чисто механическое включение иностранного слова в состав родного языка. Процесс этот протекает значительно сложнее. Обычно слово, проникая, например, в русский язык, оформляется грамматически как русское слово. Возьмём в качестве примера явно заимствованное (хотя и не совсем ясно, из какого именно языка) слово мастер. Склоняется оно точно так же, как любое другое русское по своему происхождению слово подобного же типа (например, повар): мастер, мастера, мастеру, мастера, мастером, о мастере. Такие формы склонения можно встретить только в русском языке. По своему произношению русское слово мастер отличается как от немецкого Meister или английского master, так и от других иностранных слов, восходящих к общему с ним источнику. Наконец, ни в одном другом языке, кроме русского, мы не встретим такой суммы производных, как мастерство, мастеровой, мастерица, подмастерье, мастерская, мастерить и т. п. Следовательно, слово мастер является иноязычным только по своему происхождению. По своему же грамматическому оформлению, по словообразовательным связям, по особенностям произношения и, главное, по самому факту употребления в языке - это типично русское слово. Выскажите своё мнение по поводу прочитанного текста. Подготовьте устные ответы на вопросы. 1. Как вы думаете, нужно ли отказываться от заимствований? Поясните своё мнение. 2. Почему некоторые заимствованные слова воспринимаются нами как исконно русские? Приведите свои примеры.

Ответ нейросети

21 сентября 2025 12:44

НижеCONTENT: подробный ответ, который можно использовать как образец устной речи на экзамене. Я разделил его на резюме текста и ответы на ваши вопросы, с примерами и аргументацией.

Краткое резюме по прочитанному тексту

  • Заимствования — не просто механическое внедрение слов: они адаптируются в русский язык под его грамматику и фонетику. Часто заимствованные слова становятся неотъемлемой частью лексики (пример: мастер и связанные с ним слова: мастерство, мастерская и т. п.).
  • В тексте приводятся примеры слов из разных областей (спорт, авиация, техника, культура), показывающие, что заимствования широко вошли в повседневную речь и не обязательно сохраняют «чужеродный» вид.
  1. Мнение по вопросу: нужно ли отказываться от заимствований? Ключевые тезисы
  • Необходимо отказываться от заимствований только в разумных пределах и там, где есть полноценно заменяющее исконно Russian слово. В противном случае мы лишаем язык возможности быстро называться новыми явлениями и технологиями.
  • Заимствования расширяют словарный запас и дают точные термины для новых понятий (спорт, наука, техника, медиа). Без них многие идеи пришлось бы описывать длинно и менее точно.
  • Важна балансированность и осознанность: активное использование заимствований там, где это естественно и понятно, но стремление к исконно-русским вариантам — когда они существуют и понятны слушателям.
  • Примеры для разъяснения:
    • Пенальти и форвард широко приняты в спортивной речи, но можно заменить их более длинно формулированными выражениями: “удар по воротам после нарушения” или “нападающий”, однако такой заменой часто усложняется язык и стилистика.
    • В бытовой речи можно предпочесть исконно русские аналоги там, где они естественны: например, вместо термина “радио” говорить “радиовещание” или “радиоприёмник” – но сами слова “радио” и “телевидение” укоренились и понятны.

Рекомендации для устной речи

  • Зачем использовать заимствования: точность по терминологии и удобство общения.
  • Когда искать исконно русские варианты: если есть понятный и простой аналог или когда нужно официально оформить стиль речи.
  • Практический вывод: лучше говорить умеренно и осознанно — не отказываться от заимствований вообще, но и не превращать речь в «чистый» диалект без нужды.

Пример формулировки для устной речи (когда отвечаете на вопрос 1)

  • «Считаю, что полностью отказываться от заимствований неправильно. Заимствования помогают нам называть новые вещи и явления быстро и точно. Но важно сохранять баланс: если есть достойный исконно русский эквивалент, его можно и нужно использовать, чтобы язык оставался богатым и понятным. В речи взрослые и педагоги часто предпочитают формальные термины на русском языке (например, «штрафной удар» вместо «пенальти» в некоторых контекстах), а в повседневной речи заимствования остаются нормой («пенальти», «форвард», «мотор» и т. п.).»
  1. Почему некоторые заимствованные слова воспринимаются нами как исконно русские? Примеры и объяснения Общие причины
  • Фонетическая и графическая адаптация: слова адаптируются под русскую орфографию и произношение, что делает их «своими» для носителей. Например, мастер, мастерство, мастерская — звучат и пишутся как обычные русские слова.
  • Грамматическая интеграция: заимствованные слова склоняются по русским моделям и совмещаются с русскими зависимыми словами (мастер → мастера, мастеру, мастером; мастерство → мастерства и т. п.).
  • Частота использования: чем чаще слово встречается в учебной, бытовой и медийной речи, тем скорее оно перестает восприниматься как иностранное.
  • Расширение словарной системы: заимствованные термины образуют собственные дериваты и фразеологизмы, которые закрепляются в языке.
  • Контекст культурной среды: слова становятся частью повседневной культуры и образа жизни; они «перекрашиваются» в обыденную лексику.

Примеры из текста и близкие примеры

  • мастер (и связанные формы: мастерство, мастерская, мастерица, подмастерье, мастерить и т. п.). Это яркий пример того, как заимствование по сути остаётся иностранным по происхождению, но по форме и употреблению полностью русифицировано.
  • другие примеры из текста: футбол, форвард, офсайд, пенальти, гол, аут; пилот, штурман, радист, стюардесса; фюзеляж, мотор, шасси.
  • дополнительные иллюстрации: газета, журнал (из французской/итальянской лексики через эпохи); геометрия, физика, химия, культура, демократия — примеры слов с древними корнями, которые стали неотъемлемой частью современного словаря.

Пример устной формулировки на вопрос 2

  • «Почему слова вроде мастер, пилот или футбол воспринимаются как свои? Потому что они прочно вошли в нашу речь, проходят адаптацию по нормам русского языка: меняют формы по падежам и числам, образуют производные слова и широко используются в разных контекстах. Частота употребления и удобство произношения делают их «своими» для нас. Аналогично такие слова, как газета, журнал или демократия — они пришли давно, адаптировались к нашим понятиям и стали частью культуры языка. В то же время, можно увидеть, что иногда заимствования заменяют длинные фразы: например, вместо «штрафной удар» часто говорят «пенальти» на спортивной арене, хотя оба варианта существуют.»

Практические варианты фраз для устного ответа

  • Вводная: «Текст показывает, что заимствования — естественная часть языка и многое из того, что мы считаем «нашими» словами, прошло путь адаптации».
  • Переход к вопросу 1: «Я считаю умеренную позицию: не отказываться от заимствований полностью, потому что они нужны для новых понятий и точности, но и не забывать про исконно русские альтернативы, чтобы язык оставался богатым и ясным».
  • Переход к вопросу 2: «Из-за частого употребления и адаптации заимствованные слова постепенно становятся похожими на исконно русские: они склоняются по нашим правилам, образуют производные и входят в разговорную и профессиональную речь».
  • Завершение: «Главное — говорить осознанно: подбирать наиболее уместный вариант в зависимости от цели высказывания и аудитории».

Если нужно, могу адаптировать этот материал под конкретный класс и стиль (разговорный/публичный, школьный ответ на экзамене или подготовку к устному ответу). Также могу привести дополнительные примеры слов из разных областей и варианты формулировок для более уверенного выступления.

Задай свой вопрос

Напиши любую задачу или вопрос, а нейросеть её решит

Похожие вопросы 15

Бесплатно Мобильное приложение ГДЗ
Мобильное приложение ГДЗ

Задавай вопросы искуcственному интеллекту текстом или фотографиями в приложении на iPhone или Android

qr-codegoogle-playapp-store

Саша — ассистент в телеграмме

ТЕКСТ: В каждом языке наряду с исконными словами имеется большое количество древних и поздних заимствований, этимологиза- ция которых имеет свои особенности. Но так ли уж много заимствованных слов, например, в русском языке? Берём наугад какую-нибудь газету и находим статью, в которой рассказывается о первенстве мира или Европы по футболу. Останавливаемся на слове футбол, которое, как известно, было заимствовано из английского языка: foot [фу:т] по-английски значит «нога», а ball [бо:л] - «мяч». Такие футбольные термины, как форвард, офсайд, пенальти, гол, аут и другие, тоже были заимствованы из английского языка. Но может быть, такое обилие иноязычных слов встречается только в спортивной терминологии? Возьмём, например, авиационную терминологию: пилот, штурман, радист, стюардесса; фюзеляж, мотор, шасси и т. д. всё это заимствованные слова. >Кино, радио, телевизор; газета, журнал; геометрия, физика, химия; культура, прогресс, демократия - эти и перечисленные выше слова - далеко не полный перечень заимствованных слов, которые прочно вошли в наш обиход, став весьма важной и неотъемлемой частью современного русского языка. > Язык не просто заимствует слова. Заимствование нельзя рассматривать как чисто механическое включение иностранного слова в состав родного языка. Процесс этот протекает значительно сложнее. Обычно слово, проникая, например, в русский язык, оформляется грамматически как русское слово. Возьмём в качестве примера явно заимствованное (хотя и не совсем ясно, из какого именно языка) слово мастер. Склоняется оно точно так же, как любое другое русское по своему происхождению слово подобного же типа (например, повар): мастер, мастера, мастеру, мастера, мастером, о мастере. Такие формы склонения можно встретить только в русском языке. По своему произношению русское слово мастер отличается как от немецкого Meister или английского master, так и от других иностранных слов, восходящих к общему с ним источнику. Наконец, ни в одном другом языке, кроме русского, мы не встретим такой суммы производных, как мастерство, мастеровой, мастерица, подмастерье, мастерская, мастерить и т. п. Следовательно, слово мастер является иноязычным только по своему происхождению. По своему же грамматическому оформлению, по словообразовательным связям, по особенностям произношения и, главное, по самому факту употребления в языке - это типично русское слово. Выскажите своё мнение по поводу прочитанного текста. Подготовьте устные ответы на вопросы. 1. Как вы думаете, нужно ли отказываться от заимствований? Поясните своё мнение. 2. Почему некоторые заимствованные слова воспринимаются нами как исконно русские? Приведите свои примеры.
НижеCONTENT: подробный ответ, который можно использовать как образец устной речи на экзамене. Я разделил его на резюме текста и ответы на ваши вопросы, с примерами и аргументацией. Краткое резюме по прочитанному тексту - Заимствования — не просто механическое внедрение слов: они адаптируются в русский язык под его грамматику и фонетику. Часто заимствованные слова становятся неотъемлемой частью лексики (пример: мастер и связанные с ним слова: мастерство, мастерская и т. п.). - В тексте приводятся примеры слов из разных областей (спорт, авиация, техника, культура), показывающие, что заимствования широко вошли в повседневную речь и не обязательно сохраняют «чужеродный» вид. 1) Мнение по вопросу: нужно ли отказываться от заимствований? Ключевые тезисы - Необходимо отказываться от заимствований только в разумных пределах и там, где есть полноценно заменяющее исконно Russian слово. В противном случае мы лишаем язык возможности быстро называться новыми явлениями и технологиями. - Заимствования расширяют словарный запас и дают точные термины для новых понятий (спорт, наука, техника, медиа). Без них многие идеи пришлось бы описывать длинно и менее точно. - Важна балансированность и осознанность: активное использование заимствований там, где это естественно и понятно, но стремление к исконно-русским вариантам — когда они существуют и понятны слушателям. - Примеры для разъяснения: - Пенальти и форвард широко приняты в спортивной речи, но можно заменить их более длинно формулированными выражениями: “удар по воротам после нарушения” или “нападающий”, однако такой заменой часто усложняется язык и стилистика. - В бытовой речи можно предпочесть исконно русские аналоги там, где они естественны: например, вместо термина “радио” говорить “радиовещание” или “радиоприёмник” – но сами слова “радио” и “телевидение” укоренились и понятны. Рекомендации для устной речи - Зачем использовать заимствования: точность по терминологии и удобство общения. - Когда искать исконно русские варианты: если есть понятный и простой аналог или когда нужно официально оформить стиль речи. - Практический вывод: лучше говорить умеренно и осознанно — не отказываться от заимствований вообще, но и не превращать речь в «чистый» диалект без нужды. Пример формулировки для устной речи (когда отвечаете на вопрос 1) - «Считаю, что полностью отказываться от заимствований неправильно. Заимствования помогают нам называть новые вещи и явления быстро и точно. Но важно сохранять баланс: если есть достойный исконно русский эквивалент, его можно и нужно использовать, чтобы язык оставался богатым и понятным. В речи взрослые и педагоги часто предпочитают формальные термины на русском языке (например, «штрафной удар» вместо «пенальти» в некоторых контекстах), а в повседневной речи заимствования остаются нормой («пенальти», «форвард», «мотор» и т. п.).» 2) Почему некоторые заимствованные слова воспринимаются нами как исконно русские? Примеры и объяснения Общие причины - Фонетическая и графическая адаптация: слова адаптируются под русскую орфографию и произношение, что делает их «своими» для носителей. Например, мастер, мастерство, мастерская — звучат и пишутся как обычные русские слова. - Грамматическая интеграция: заимствованные слова склоняются по русским моделям и совмещаются с русскими зависимыми словами (мастер → мастера, мастеру, мастером; мастерство → мастерства и т. п.). - Частота использования: чем чаще слово встречается в учебной, бытовой и медийной речи, тем скорее оно перестает восприниматься как иностранное. - Расширение словарной системы: заимствованные термины образуют собственные дериваты и фразеологизмы, которые закрепляются в языке. - Контекст культурной среды: слова становятся частью повседневной культуры и образа жизни; они «перекрашиваются» в обыденную лексику. Примеры из текста и близкие примеры - мастер (и связанные формы: мастерство, мастерская, мастерица, подмастерье, мастерить и т. п.). Это яркий пример того, как заимствование по сути остаётся иностранным по происхождению, но по форме и употреблению полностью русифицировано. - другие примеры из текста: футбол, форвард, офсайд, пенальти, гол, аут; пилот, штурман, радист, стюардесса; фюзеляж, мотор, шасси. - дополнительные иллюстрации: газета, журнал (из французской/итальянской лексики через эпохи); геометрия, физика, химия, культура, демократия — примеры слов с древними корнями, которые стали неотъемлемой частью современного словаря. Пример устной формулировки на вопрос 2 - «Почему слова вроде мастер, пилот или футбол воспринимаются как свои? Потому что они прочно вошли в нашу речь, проходят адаптацию по нормам русского языка: меняют формы по падежам и числам, образуют производные слова и широко используются в разных контекстах. Частота употребления и удобство произношения делают их «своими» для нас. Аналогично такие слова, как газета, журнал или демократия — они пришли давно, адаптировались к нашим понятиям и стали частью культуры языка. В то же время, можно увидеть, что иногда заимствования заменяют длинные фразы: например, вместо «штрафной удар» часто говорят «пенальти» на спортивной арене, хотя оба варианта существуют.» Практические варианты фраз для устного ответа - Вводная: «Текст показывает, что заимствования — естественная часть языка и многое из того, что мы считаем «нашими» словами, прошло путь адаптации». - Переход к вопросу 1: «Я считаю умеренную позицию: не отказываться от заимствований полностью, потому что они нужны для новых понятий и точности, но и не забывать про исконно русские альтернативы, чтобы язык оставался богатым и ясным». - Переход к вопросу 2: «Из-за частого употребления и адаптации заимствованные слова постепенно становятся похожими на исконно русские: они склоняются по нашим правилам, образуют производные и входят в разговорную и профессиональную речь». - Завершение: «Главное — говорить осознанно: подбирать наиболее уместный вариант в зависимости от цели высказывания и аудитории». Если нужно, могу адаптировать этот материал под конкретный класс и стиль (разговорный/публичный, школьный ответ на экзамене или подготовку к устному ответу). Также могу привести дополнительные примеры слов из разных областей и варианты формулировок для более уверенного выступления.