Укажите речевые ошибки в употреблении фразеологизмов: 1)неоправданная замена компонентов фразеологизма, 2) немотивированное расширение или сокращение его состава, 3) изменение грамматической формы слов во фразеологизме. Отредактируйте предложения. 1. Анатомия имеет важную роль в подготовке будущего медицинского работника. 2. Было совершенно очевидно, что его слова и слезы – это ф′иговое прикрытие, за которым он пытается спрятать свою вину. 3. Мы трудились в поте лиц, но, завершив работу, наконец-то почувствовали облегчение. 4. Хотя и был он не из робкой десятки, но в данный момент струсил. 5. Большое значение в профилактике многих заболеваний играют прививки. 6. Я зуб даю на отсечение, что зачет вы не сдадите. 7. Так вот, где собака порылась! 8. «Ты прекрасно разбираешься в подобных вещах, почему же в этом простом деле заблудился как в трех березах», — сказал мне мой старший брат. 9. Нашему герою все удается, должно быть, он родился под счастливой луной. 10. Нам давно уже пора привести в порядок библиотеку, но никак дело не доходит. 11. «У него семь пятниц на каждой неделе», - говорим мы про человека, часто меняющего свои решения. 12. Ткнуть пальцами в небо. 13. Сосед из него все жилы сосёт. 14. Ну и пусть едет, скатерть ему на дорогу. 15. Профессор микрохирургии решил с первой же лекции взять быков за рога, чем напугал нас страшно. 16. Эта проблема гроша выведенного не стоит. 17. Наши родители всю жизнь работали не покладая сил. 18. Приезд дальнего родственника был как гром среди неба. 19. Я решил как следует подготовиться, чтобы не упасть в грязь физиономией. 20. Увиденное представляло собой жалкое настроение. 21. Пациент отвечал на вопросы врача с виновным видом. 22. В нашей поликлинике давно пора провести ремонт. 23. Больные гуляли в больничном саду по теневой стороне аллеи. 24. Сегодня обед в госпитале ветеранов был сытым. 25. Постоянные раздоры и непонимание довели его до белого колена.
Ниже разбор по каждому предложению. Я сначала укажу, есть ли здесь нарушение использования фразеологизмов и какой тип ошибки это относится (1 — неоправданная замена компонентов, 2 — немотивированное расширение/сокращение состава, 3 — изменение грамматической формы слов во фразеологизме). Затем предложу исправленный вариант.
1) Анатомия имеет важную роль в подготовке будущего медицинского работника.
- Ошибок фразеологизмов нет. Вариант можно stylistически подправить: “Анатомия играет важную роль в подготовке будущего медицинского работника.”
2) Было совершенно очевидно, что его слова и слезы – это ф′иговое прикрытие, за которым он пытается спрятать свою вину.
- Тип 1 (неправильная замена компонентов фразеологизма/несовместимость лексем со сленгом). «фиговое прикрытие» не является устойчивым фразеологизмом; сленговое слово «фиговый» здесь неуместно.
- Исправление: “Было совершенно очевидно, что его слова и слезы — обычное прикрытие, за которым он пытается скрыть свою вину.”
3) Мы трудились в поте лиц, но, завершив работу, наконец-то почувствовали облегчение.
- Тип 3 (изменение грамматической формы слов во фразеологизме): правильно говорят «в поте лица» (единственное число, род падежа).
- Исправление: “Мы трудились в поте лица, но, завершив работу, наконец-то почувствовали облегчение.”
4) Хотя и был он не из робкой десятки, но в данный момент струсил.
- Тип 3 (изменение грамматической формы слов во фразеологизме): устойчивое выражение — «не из робкого десятка»; правильная форма — «не из робкого десятка».
- Исправление: “Хотя он не из робкого десятка, в данный момент струсил.”
5) Большое значение в профилактике многих заболеваний играют прививки.
- Нет фразеологизма, но стиль не идеален. Это не речевая ошибка по определению фразеологизмов.
- Улучшение стиля: “Прививки играют большое значение в профилактике многих заболеваний.” → более естественно: “Прививки имеют большое значение в профилактике многих заболеваний.”
6) Я зуб даю на отсечение, что зачет вы не сдадите.
- Тип 2 (немотивированное расширение состава фразеологизма): «на отсечение» — лишнее и ненужное к устойчивому выражению.
- Исправление: “Я даю зуб, что зачет вы не сдадите.” (или более нейтрально: “Я даю себе слово, что зачет вы сдадите.”)
7) Так вот, где собака порылась!
- Это устойчивое выражение; в целом нормально. Никакого исправления не требуется.
8) «Ты прекрасно разбираешься в подобных вещах, почему же в этом простом деле заблудился как в трех березах», — сказал мне мой старший брат.
- Тип 1: заменены компоненты известного фразеологизма. Правильный вариант — «как в трёх соснах».
- Исправление: “«Ты прекрасно разбираешься в подобных вещах, почему же в этом простом деле заблудился, как в трёх соснах?» сказал мне мой старший брат.”
9) Нашему герою все удается, должно быть, он родился под счастливой луной.
- Тип 1: неверное элемент фразеологизма. Устойчивое выражение — «родиться под счастливой звездой» (а не луной).
- Исправление: “Нашему герою, должно быть, повезло: он родился под счастливой звездой.”
10) Нам давно уже пора привести в порядок библиотеку, но никак дело не доходит.
- Тип 1: использование фразеологизма «руки не доходят» в форме с другими словами. Правильная версия — «руки доходит» в народной речи чаще звучит как «руки не доходят»; здесь лучше оформить как идиому.
- Исправление: “Нам давно уже пора привести в порядок библиотеку, но руки не доходят.”
Примечание: можно оставить смысл проживания и переработать стилистически без фразеологизма: “Нам давно пора привести в порядок библиотеку, но дела не доходят до дела.”
11) «У него семь пятниц на каждой неделе», - говорим мы про человека, часто меняющего свои решения.
- Тип 2: лишнее расширение фразеологизма. Правильно — «семь пятниц на неделе» (без «на каждой неделе»).
- Исправление: “«У него семь пятниц на неделе», — говорим мы про человека, часто меняющего свои решения.”
12) Ткнуть пальцами в небо.
- Тип 3: неверная грамматическая форма фразеологизма. Правильно: «тыкнуть пальцем в небо» (единственное число «пальцем»).
- Исправление: “Тыкать пальцем в небо.” (или же “тыкнуть пальцем в небо” как инфинитив)
13) Сосед из него все жилы сосёт.
- Тип 1: неправильная замена компонентов фразеологизма. Устойчивого выражения «сосать из кого‑либо жилы» нет как общепринятого. Обычно говорят либо в разговорной речи «выжимает из него всё»; дословно «сосать жилы» звучит неестественно.
- Исправление (вариант с устойчивым смыслом): “Сосед из него выжимает все жилы.” (или: “Сосед из него выжимает всё имение/силы” — в зависимости от контекста)
14) Ну и пусть едет, скатерть ему на дорогу.
- Тип 1: неправильная формула фразеологизма. Правильно — «Скатертью дорожку!» или в расширении: «Скатертью дорогУ» (обычно употребляют без «ему»).
- Исправление: “Ну что ж, едь. Скатертью дорожку!” или “Скатертью дорогУ!”
15) Профессор микрохирургии решил с первой же лекции взять быков за рога, чем напугал нас страшно.
- Тип 3: ошибка в грамматической форме и форме слов фразеологизма. Правильно: «взять быка за рога» (существительное в родительном падеже единственного числа, а не «быков»).
- Исправление: “Профессор микрохирургии решил с первой же лекции взять быка за рога, чем напугал нас страшно.”
16) Эта проблема гроша выведенного не стоит.
- Тип 3: неверная форма фразеологизма. Правильно: «за гроша ломаного не стоит» (гроша ломаного).
- Исправление: “Эта проблема гроша ломаного не стоит.”
17) Наши родители всю жизнь работали не покладая сил.
- Тип 3: фразеологизм «не покладая рук» — неправильная форма; правильная форма — «не покладая рук».
- Исправление: “Наши родители всю жизнь работали не покладая рук.”
18) Приезд дальнего родственника был как гром среди неба.
- Тип 1: неполный фразеологизм. Правильно — «как гром среди ясного неба».
- Исправление: “Приезд дальнего родственника был как гром среди ясного неба.”
19) Я решил как следует подготовиться, чтобы не упасть в грязь физиономией.
- Тип 3: неверное сочетание фразеологизмов. Правильно: «упасть в грязь лицом» (погружаться в неловкую ситуацию).
- Исправление: “Я решил как следует подготовиться, чтобы не упасть в грязь лицом.”
20) Увиденное представляло собой жалкое настроение.
- Под фразеологизмом явных ошибок нет, но это не устойчивое фразеологическое сочетание. Рекомендовано заменить на более естеочное: “Увиденное навело на унылое настроение.”
21) Пациент отвечал на вопросы врача с виновным видом.
- Нет фразеологизма; предложение корректно по смыслу. Можно оставить как есть или заменить на более естественное: “Пациент отвечал врачу виноватым взглядом.”
22) В нашей поликлинике давно пора провести ремонт.
- Нет фразеологизма; корректно. Можно оставить без изменений.
23) Больные гуляли в больничном саду по теневой стороне аллеи.
- Нет фразеологизма; стилистически лучше: «по тенистой стороне аллеи» (правильная форма прилагательного).
24) Сегодня обед в госпитале ветеранов был сытым.
- Нет фразеологизма; стилистически можно заменить на: «Сегодня обед в госпитале ветеранов был сытным» или «был обильным» (без нарушения фразеологизмов).
25) Постоянные раздоры и непонимание довели его до белого колена.
- Это устойчивое выражение: «довести до белого колена» — правильно. Предложение приемлемо.
Краткое резюме по типам ошибок:
- 1 (неправильная замена компонентов): 2, 8, 9, 10, 13, 14, 18
- 2 (немотивированное расширение/сужение): 11
- 3 (изменение грамматической формы слов во фразеологизме): 3, 4, 6, 12, 16, 17, 19
Если нужно, могу привести полный перечень с пометками для каждого предложения в виде таблицы или дать более формальные варианты формулировок под конкретный учебный стиль (к примеру, школьная программа, эссе или доклад).