Бесплатный урок с нашим репетитором!

Узнать подробнее

Новая Школа - онлайн-школа подготовки к ЕГЭ
При поддержке
Посмотреть все вопросы нейросети
Бесплатный пробный урок с репетитором

Узнай больше про репетиторов Новой Школы и запишись на бесплатный пробный урок. Мы проверим твой уровень знаний и составим план обучения по любому предмету и классу

Вопрос от Анонимного юзера 02 апреля 2026 06:40

Напиши перевод с русского на английский. У меня есть ключ. Это ключ мой Это апельсиновый сок. Сок вкусный. Это лед. Лед холодный

Ответ нейросети

02 апреля 2026 06:40

Ниже переводы с пояснениями. Цель — понять и закрепить материал, поэтому добавил варианты и объяснения.

  1. У меня есть ключ.
  • Перевод: I have a key.
  • Примечания:
    • Если речь об каком-то конкретном ключе, можно: I have the key.
    • В английском обычно используется простой глагол have без артикля в родовом значении: "I have a key" (я имею ключ). Артикль "a" нужен, если ключ один из многих.
  1. Это ключ мой.
  • Перевод: This key is mine.
  • Примечания:
    • В английском редко говорят "This key is my." Правильно: "This key is mine" (Этот ключ мой).
    • Можно также: This key belongs to me. (Этот ключ принадлежит мне.)
  1. Это апельсиновый сок.
  • Перевод: This is orange juice.
  • Примечания:
    • "orange juice" после прилагательного цвета не требует артикля: нет "an orange juice".
    • Все называет тип напитка: "orange juice" — без артикля, если речь общая или в контексте. Если говорить конкретную порцию, можно: This is a glass of orange juice.
  1. Сок вкусный.
  • Перевод: The juice is tasty. / The juice tastes good.
  • Примечания:
    • "tasty" — обычное прилагательное для вкуса пищи.
    • Часто звучит естественнее: "The juice tastes good." (Сок вкусный на вкус.)
  1. Это лед.
  • Перевод: This is ice.
  • Примечания:
    • "ice" — неисчисляемое существительное, поэтому "This is ice" (Это лёд) без артикля.
    • В контексте конкретного куска льда можно сказать: This ice is from the freezer. Но основное: "This is ice."
  1. Лед холодный.
  • Перевод: The ice is cold.
  • Примечания:
    • Если речь идёт об этом же самом льде, можно: This ice is cold. (Этот лёд холодный.)
    • Альтернатива: Ice is cold. (Лёд холодный — обобщённо, без указания конкретного куска.)

Если хочешь, могу привести произношение и короткий аудио-подбор для каждого предложения, или адаптировать переводы под более формальный/разговорный стиль.

Задай свой вопрос

Напиши любую задачу или вопрос, а нейросеть её решит

Похожие вопросы 15

Бесплатно Мобильное приложение ГДЗ
Мобильное приложение ГДЗ

Задавай вопросы искуcственному интеллекту текстом или фотографиями в приложении на iPhone или Android

qr-codegoogle-playapp-store

Саша — ассистент в телеграмме

Напиши перевод с русского на английский. У меня есть ключ. Это ключ мой Это апельсиновый сок. Сок вкусный. Это лед. Лед холодный
Ниже переводы с пояснениями. Цель — понять и закрепить материал, поэтому добавил варианты и объяснения. 1) У меня есть ключ. - Перевод: I have a key. - Примечания: - Если речь об каком-то конкретном ключе, можно: I have the key. - В английском обычно используется простой глагол have без артикля в родовом значении: "I have a key" (я имею ключ). Артикль "a" нужен, если ключ один из многих. 2) Это ключ мой. - Перевод: This key is mine. - Примечания: - В английском редко говорят "This key is my." Правильно: "This key is mine" (Этот ключ мой). - Можно также: This key belongs to me. (Этот ключ принадлежит мне.) 3) Это апельсиновый сок. - Перевод: This is orange juice. - Примечания: - "orange juice" после прилагательного цвета не требует артикля: нет "an orange juice". - Все называет тип напитка: "orange juice" — без артикля, если речь общая или в контексте. Если говорить конкретную порцию, можно: This is a glass of orange juice. 4) Сок вкусный. - Перевод: The juice is tasty. / The juice tastes good. - Примечания: - "tasty" — обычное прилагательное для вкуса пищи. - Часто звучит естественнее: "The juice tastes good." (Сок вкусный на вкус.) 5) Это лед. - Перевод: This is ice. - Примечания: - "ice" — неисчисляемое существительное, поэтому "This is ice" (Это лёд) без артикля. - В контексте конкретного куска льда можно сказать: This ice is from the freezer. Но основное: "This is ice." 6) Лед холодный. - Перевод: The ice is cold. - Примечания: - Если речь идёт об этом же самом льде, можно: This ice is cold. (Этот лёд холодный.) - Альтернатива: Ice is cold. (Лёд холодный — обобщённо, без указания конкретного куска.) Если хочешь, могу привести произношение и короткий аудио-подбор для каждого предложения, или адаптировать переводы под более формальный/разговорный стиль.