Конечно! Давайте разберем каждый из предложенных вами предложений. Я приведу их перевод и краткий разбор.
Adsum amicis, amici mihi adsunt.
Перевод: "Я рядом с друзьями, друзья рядом со мной."
Разбор: "Adsum" - глагол в настоящем времени, 1-е лицо, единственное число, означает "я рядом"; "amicis" - дательный падеж (кому? друзьям).
Filius meus abest.
Перевод: "Мой сын отсутствует."
Разбор: "Filius" - подлежащее, "meus" - притяжательное прилагательное (мой); "abest" - глагол в настоящем времени, 3-е лицо, единственное число.
Inter dominum et servum nulla amicitia esse potest.
Перевод: "Между господином и рабом не может быть никакой дружбы."
Разбор: "Inter" - предлог (между); "dominorum" и "servum" - винительный падеж; "nulla amicitia" - "никакой дружбы".
Eloquentia viris ornamentum est.
Перевод: "Красноречие является украшением для мужчин."
Разбор: "Eloquentia" - подлежащее, "viris" - дательный падеж, "ornamentum" - именная часть сказуемого.
Facio, quod possum.
Перевод: "Я делаю то, что могу."
Разбор: "Facio" - глагол в настоящем времени; "quod" - союз (что).
Dicere bene nemo potest, quod nescit.
Перевод: "Никто не может говорить хорошо, чего не знает."
Разбор: "Dicere" - инфинитив, "bene" - наречие (хорошо); "nescit" - глагол (не знает).
Scientia tibi deest.
Перевод: "Тебе не хватает знаний."
Разбор: "Scientia" - подлежащее; "tibi" - дательный падеж (тебе); "deest" - глагол (не хватает).
Et prodesse volunt, et delectare poetae.
Перевод: "Поэты хотят как приносить пользу, так и развлекать."
Разбор: "Et" - союз (и); "prodesse" и "delectare" - инфинитивы.
Praeterita mutare non possumus.
Перевод: "Мы не можем изменить прошлое."
Разбор: "Praeterita" - подлежащее (прошлое); "mutare" - инфинитив (изменять).
Aqua, quae fluvio Nilo fertur, limosa est ac frugifera.
Перевод: "Вода, которая приносится рекой Нил, мутная и плодовитая."
Разбор: "Aqua" - подлежащее; "quae" - относительное местоимение; "limosa" и "frugifera" - эпитеты.
Fortuna divitias auferri, non animum potest.
Перевод: "Судьба может забрать богатство, но не душу."
Разбор: "Fortuna" - подлежащее; "auferri" - инфинитив (забрать); "animum" - винительный падеж (душу).
Haurit aquam cribro, qui discere vult sine libro.
Перевод: "Тот, кто хочет учиться без книги, черпает воду решетом."
Разбор: "Haurit" - глагол; "cribro" - инструментальный падеж (прибор); "discere" - инфинитив.
Sic transit gloria mundi.
Перевод: "Так проходит слава мира."
Разбор: "Sic" - так; "transit" - глагол (проходит); "gloria mundi" - подлежащее (слава мира).
Poetae nascuntur, oratores fiunt.
Перевод: "Поэты рождаются, ораторы становятся."
Разбор: "Poetae" - подлежащее; "nascuntur" - глагол (рождаются); "oratores" - подлежащее.
Memini mei amici.
Перевод: "Я помню своего друга."
Разбор: "Memini" - глагол (помню); "mei amici" - родительный падеж (моего друга).
Aut prodesse volunt, aut delectare poetae.
Перевод: "Поэты хотят либо приносить пользу, либо развлекать."
Разбор: "Aut" - союз (либо); "prodesse" и "delectare" - инфинитивы.
Если у вас есть какие-то конкретные вопросы по каждому предложению или необходимо рассмотреть их более подробно, дайте знать!