Бесплатный урок с нашим репетитором!

Узнать подробнее

Новая Школа - онлайн-школа подготовки к ЕГЭ
При поддержке
Посмотреть все вопросы нейросети
Бесплатный пробный урок с репетитором

Узнай больше про репетиторов Новой Школы и запишись на бесплатный пробный урок. Мы проверим твой уровень знаний и составим план обучения по любому предмету и классу

Вопрос от Анонимного юзера 09 января 2025 11:48

А) Прочтите, разберите и переведите предложения: 1. Adsum amicis, amici mihi adsunt. 2. Filius meus abest. 3. Inter dominum et servum nulla amicitia esse potest. 4. Eloquentia viris orna- mento est. 5. Facio, quod possum. 6. Dicĕre bene nemo potest, quod nescit. 7. Scientia tibi deest. 8. Et prodesse volunt, et delectāre poetae. 9. Praeterita 37 mutāre non possumus. 10. Aqua, quae fluvio Nilo fertur, limōsa est ac frugifĕra. 11. Fortūna divitias aufĕrrĕ, non animum potest. 12. Haurit aquam cribro, qui discĕre vult sine libro. 13. Sic transit gloria mundi. 14. Poetae nascuntur, oratores fiunt. 15. Memini mei amici. 16. Áut prodésse volúnt, | aut délectáre poétae (Horatius)

Ответ нейросети

09 января 2025 11:48

Конечно! Давайте разберем каждый из предложенных вами предложений. Я приведу их перевод и краткий разбор.

  1. Adsum amicis, amici mihi adsunt.
    Перевод: "Я рядом с друзьями, друзья рядом со мной."
    Разбор: "Adsum" - глагол в настоящем времени, 1-е лицо, единственное число, означает "я рядом"; "amicis" - дательный падеж (кому? друзьям).

  2. Filius meus abest.
    Перевод: "Мой сын отсутствует."
    Разбор: "Filius" - подлежащее, "meus" - притяжательное прилагательное (мой); "abest" - глагол в настоящем времени, 3-е лицо, единственное число.

  3. Inter dominum et servum nulla amicitia esse potest.
    Перевод: "Между господином и рабом не может быть никакой дружбы."
    Разбор: "Inter" - предлог (между); "dominorum" и "servum" - винительный падеж; "nulla amicitia" - "никакой дружбы".

  4. Eloquentia viris ornamentum est.
    Перевод: "Красноречие является украшением для мужчин."
    Разбор: "Eloquentia" - подлежащее, "viris" - дательный падеж, "ornamentum" - именная часть сказуемого.

  5. Facio, quod possum.
    Перевод: "Я делаю то, что могу."
    Разбор: "Facio" - глагол в настоящем времени; "quod" - союз (что).

  6. Dicere bene nemo potest, quod nescit.
    Перевод: "Никто не может говорить хорошо, чего не знает."
    Разбор: "Dicere" - инфинитив, "bene" - наречие (хорошо); "nescit" - глагол (не знает).

  7. Scientia tibi deest.
    Перевод: "Тебе не хватает знаний."
    Разбор: "Scientia" - подлежащее; "tibi" - дательный падеж (тебе); "deest" - глагол (не хватает).

  8. Et prodesse volunt, et delectare poetae.
    Перевод: "Поэты хотят как приносить пользу, так и развлекать."
    Разбор: "Et" - союз (и); "prodesse" и "delectare" - инфинитивы.

  9. Praeterita mutare non possumus.
    Перевод: "Мы не можем изменить прошлое."
    Разбор: "Praeterita" - подлежащее (прошлое); "mutare" - инфинитив (изменять).

  10. Aqua, quae fluvio Nilo fertur, limosa est ac frugifera.
    Перевод: "Вода, которая приносится рекой Нил, мутная и плодовитая."
    Разбор: "Aqua" - подлежащее; "quae" - относительное местоимение; "limosa" и "frugifera" - эпитеты.

  11. Fortuna divitias auferri, non animum potest.
    Перевод: "Судьба может забрать богатство, но не душу."
    Разбор: "Fortuna" - подлежащее; "auferri" - инфинитив (забрать); "animum" - винительный падеж (душу).

  12. Haurit aquam cribro, qui discere vult sine libro.
    Перевод: "Тот, кто хочет учиться без книги, черпает воду решетом."
    Разбор: "Haurit" - глагол; "cribro" - инструментальный падеж (прибор); "discere" - инфинитив.

  13. Sic transit gloria mundi.
    Перевод: "Так проходит слава мира."
    Разбор: "Sic" - так; "transit" - глагол (проходит); "gloria mundi" - подлежащее (слава мира).

  14. Poetae nascuntur, oratores fiunt.
    Перевод: "Поэты рождаются, ораторы становятся."
    Разбор: "Poetae" - подлежащее; "nascuntur" - глагол (рождаются); "oratores" - подлежащее.

  15. Memini mei amici.
    Перевод: "Я помню своего друга."
    Разбор: "Memini" - глагол (помню); "mei amici" - родительный падеж (моего друга).

  16. Aut prodesse volunt, aut delectare poetae.
    Перевод: "Поэты хотят либо приносить пользу, либо развлекать."
    Разбор: "Aut" - союз (либо); "prodesse" и "delectare" - инфинитивы.

Если у вас есть какие-то конкретные вопросы по каждому предложению или необходимо рассмотреть их более подробно, дайте знать!

Задай свой вопрос

Напиши любую задачу или вопрос, а нейросеть её решит

Похожие вопросы 15

Бесплатно Мобильное приложение ГДЗ
Мобильное приложение ГДЗ

Задавай вопросы искуcственному интеллекту текстом или фотографиями в приложении на iPhone или Android

qr-codegoogle-playapp-store

Саша — ассистент в телеграмме

а) Прочтите, разберите и переведите предложения: 1. Adsum amicis, amici mihi adsunt. 2. Filius meus abest. 3. Inter dominum et servum nulla amicitia esse potest. 4. Eloquentia viris orna- mento est. 5. Facio, quod possum. 6. Dicĕre bene nemo potest, quod nescit. 7. Scientia tibi deest. 8. Et prodesse volunt, et delectāre poetae. 9. Praeterita 37 mutāre non possumus. 10. Aqua, quae fluvio Nilo fertur, limōsa est ac frugifĕra. 11. Fortūna divitias aufĕrrĕ, non animum potest. 12. Haurit aquam cribro, qui discĕre vult sine libro. 13. Sic transit gloria mundi. 14. Poetae nascuntur, oratores fiunt. 15. Memini mei amici. 16. Áut prodésse volúnt, | aut délectáre poétae (Horatius)
Конечно! Давайте разберем каждый из предложенных вами предложений. Я приведу их перевод и краткий разбор. 1. **Adsum amicis, amici mihi adsunt.** Перевод: "Я рядом с друзьями, друзья рядом со мной." Разбор: "Adsum" - глагол в настоящем времени, 1-е лицо, единственное число, означает "я рядом"; "amicis" - дательный падеж (кому? друзьям). 2. **Filius meus abest.** Перевод: "Мой сын отсутствует." Разбор: "Filius" - подлежащее, "meus" - притяжательное прилагательное (мой); "abest" - глагол в настоящем времени, 3-е лицо, единственное число. 3. **Inter dominum et servum nulla amicitia esse potest.** Перевод: "Между господином и рабом не может быть никакой дружбы." Разбор: "Inter" - предлог (между); "dominorum" и "servum" - винительный падеж; "nulla amicitia" - "никакой дружбы". 4. **Eloquentia viris ornamentum est.** Перевод: "Красноречие является украшением для мужчин." Разбор: "Eloquentia" - подлежащее, "viris" - дательный падеж, "ornamentum" - именная часть сказуемого. 5. **Facio, quod possum.** Перевод: "Я делаю то, что могу." Разбор: "Facio" - глагол в настоящем времени; "quod" - союз (что). 6. **Dicere bene nemo potest, quod nescit.** Перевод: "Никто не может говорить хорошо, чего не знает." Разбор: "Dicere" - инфинитив, "bene" - наречие (хорошо); "nescit" - глагол (не знает). 7. **Scientia tibi deest.** Перевод: "Тебе не хватает знаний." Разбор: "Scientia" - подлежащее; "tibi" - дательный падеж (тебе); "deest" - глагол (не хватает). 8. **Et prodesse volunt, et delectare poetae.** Перевод: "Поэты хотят как приносить пользу, так и развлекать." Разбор: "Et" - союз (и); "prodesse" и "delectare" - инфинитивы. 9. **Praeterita mutare non possumus.** Перевод: "Мы не можем изменить прошлое." Разбор: "Praeterita" - подлежащее (прошлое); "mutare" - инфинитив (изменять). 10. **Aqua, quae fluvio Nilo fertur, limosa est ac frugifera.** Перевод: "Вода, которая приносится рекой Нил, мутная и плодовитая." Разбор: "Aqua" - подлежащее; "quae" - относительное местоимение; "limosa" и "frugifera" - эпитеты. 11. **Fortuna divitias auferri, non animum potest.** Перевод: "Судьба может забрать богатство, но не душу." Разбор: "Fortuna" - подлежащее; "auferri" - инфинитив (забрать); "animum" - винительный падеж (душу). 12. **Haurit aquam cribro, qui discere vult sine libro.** Перевод: "Тот, кто хочет учиться без книги, черпает воду решетом." Разбор: "Haurit" - глагол; "cribro" - инструментальный падеж (прибор); "discere" - инфинитив. 13. **Sic transit gloria mundi.** Перевод: "Так проходит слава мира." Разбор: "Sic" - так; "transit" - глагол (проходит); "gloria mundi" - подлежащее (слава мира). 14. **Poetae nascuntur, oratores fiunt.** Перевод: "Поэты рождаются, ораторы становятся." Разбор: "Poetae" - подлежащее; "nascuntur" - глагол (рождаются); "oratores" - подлежащее. 15. **Memini mei amici.** Перевод: "Я помню своего друга." Разбор: "Memini" - глагол (помню); "mei amici" - родительный падеж (моего друга). 16. **Aut prodesse volunt, aut delectare poetae.** Перевод: "Поэты хотят либо приносить пользу, либо развлекать." Разбор: "Aut" - союз (либо); "prodesse" и "delectare" - инфинитивы. Если у вас есть какие-то конкретные вопросы по каждому предложению или необходимо рассмотреть их более подробно, дайте знать!