Running on fumes meaning
Ответ нейросети
31 января 2026 13:56
Значение выражения "running on fumes"
Основное значение: это идиома, означающая, что кто-то или что-то продолжает работать или существовать с очень небольшим запасом энергии, ресурсов или терпения. Буквально это про топливо: машина едет на «остатках топлива», но в переносном смысле речь о последнем силовом или финансовом ресурсе.
Этимология: "fumes" — газовые пары/дым от топлива. Когда топливо почти кончено, двигатель может работать ещё немного, но «на парах» — то есть почти без топлива. Переносят на любую ситуацию: силы, деньги, время, терпение и т. п.
Где и как использовать
- Это разговорное выражение; чаще в устной речи или неформальных текстах.
- Можно говорить как про людей, так и про организации, проекты, бюджеты и т. п.
- В буквальном смысле звучит необычно (для автомобилей можно сказать "на остатках топлива"), но в переносном — очень естественно.
Примеры с переводом
- The car was running on fumes by the time we reached the station.
- У машины осталось совсем мало топлива к моменту, когда мы добрали до заправки.
- After three sleepless nights, the team was running on fumes.
- После трёх бессонных ночей команда еле держалась на исходе сил.
- The project has been delayed for months and we're basically running on fumes financially.
- Проект задерживался месяцами, и по сути мы существуем на остатках средств.
Синонимы и близкие выражения
- "running on empty" — аналогичное по смыслу, часто про истощение энергии или ресурсов.
- "on the edge/at the edge" — на грани, близко к срыву.
- "hanging by a thread" — держаться на волоске.
- для денег и бюджета можно говорить "on borrowed time" (в переносном смысле) или "barely holding on financially" (еле держимся финансово).
Как перевести в зависимости от контекста
- Энергия/силы: «на исходе сил», «еле держимся».
- Деньги/ресурсы: «на остатках средств», «едва держимся на финансовом краю».
- Общее состояние: «на пределе», «на последнем издыхании» (разговорно).
Короткие задания для практики (по аналогии школьной подготовки)
- Переведи на русский: "We're running on fumes after the long day."
- Переведи на русский: "The project is running on fumes; we need more funding."
- Придумай своё предложение на английском с использованием "running on fumes" и переведи на русский.
Если хочешь, могу привести дополнительные примеры с разными контекстами (спорт, учеба, техника, финансы) или подготовить мини-упражнения на закрепление.
Понравился ответ?
Задай свой вопрос
Напиши любую задачу или вопрос, а нейросеть её решит



