Преподобный михайло от далняа земля новопришед и иного отчества сый странствуя прииде в незнаемъ град ему, аще и величества ради своего вселеннѣй всей отдавна вѣдомъ град и славенъ. 2 Заполните пропуски в тексте. Слово (1)___величество_____ из текста исторически родственно слову (2)_____масштаб___, синонимичному слову «размер». В рассматриваемое этимологическое гнездо также входят слово (3)________ означающее «песнопение в честь праздника», и одушевлённое существительное (4)____вдохновение____, в котором этимологически выделяется два корня. Переведи текст на современный русский
Вот детальное решение по заданию и перевод на современный русский.
Задача 2. Заполните пропуски
- (1) величество
- (2) масштаб
- (3) гимн
- (4) вдохновение
Пояснения к заполнению
- Слово (1) величество: это искомое слово из текста. Оно исторически означает «величие, могущество, царское достоинство» и употребляется в сочетаниях вроде «Его/Её Величество» (указание на монарха).
- Слово (2) масштаб: синонимично слову «размер» и по смыслу близко к «величие/значение масштаба»; в задании подчеркивается его семантическая связь с размером или мерой. В ряде случаев этимологически величество и масштаб трактуют как разные пути обозначения величины или масштаба, поэтому их связь здесь объясняется через общую концепцию размера/величины.
- Слово (3) гимн: означает «песнопение в честь праздника». Этимологически гимн заимствован из греческого hymnos через церковно-славянский язык.
- Слово (4) вдохновение: дано как существительное; тут подчёркнуто, что внутри этого слова можно выделить два корня:
- корень "вдох-" (от 'вдохнуть, вдохнуть' — дыхание, вдох),
- и часть "нов-" в составе основы "вдохнов-" (от глагола "вдохновлять", где сочетание двух морфем образует значение «побудить к действию, воодушевить»).
Таким образом, в слове "вдохновение" можно увидеть два корня, находящиеся в основе образования слова: "вдох" (дыхание) и "нов" (как часть корня, связанная с идеей обновления/возбуждения).
- Этимологически важные заметки:
- величество образовано от основы велик- + суффикс -ство, обозначающий качество/состояние.
- масштаб заимствован из немецкого Maßstab (maß — мера, stab — палка/штанга), означает «мера, размер, масштаб», hence близок по смыслу к «размеру».
- гимн — заимствование из греческого hymnos через славянские языки.
- вдохновение — образовано из корня вдох- (дыхание) и суффиксов/-ование, где внутри можно проследить два корня: вдох + нов (часть образования глагола вдохновлять).
Задача 3. Перевод на современный русский
Оригинальный текст:
«Преподобный михайло от далняа земля новопришед и иного отчества сый странствуя прииде в незнаемъ град ему, аще и величества ради своего вселеннѣй всей отдавна вѣдомъ град и славенъ.»
Современный русский вариант перевода (приближённый по смыслу, с сохранением даты и синтаксиса):
«Преподобный Михаило из дальних земель, новоприше́дший иного отчества, странствуя, пришёл в незнаемый ему город; и даже ради собственного величия — города, известного и прославленного во всём мире, древнего и славного.»
Замечания к переводу
- Древнерусское оформление и старые формы письма передаются в современном языке так, чтобы смысл оставался понятным. Некоторые детали оригинала (например, местоимённые формы и порядок слов) могут иметь несколько вариантов перевода в современном языке, но смысл — путешествие монаха из дальних земель в незнакомый город и упоминание величия/славы города — сохраняется.
Если хочешь, могу подробнее разобрать этимологию каждого слова и привести дополнительные источники по этим словам (величество, масштаб, гимн, вдохновение). Также могу предложить ещё один вариант перевода текста с сохранением более формального стиля.