Новая Школа - онлайн-школа подготовки к ЕГЭ
При поддержке
Тренировки Пробники Статистика Карточки Учебник Об экзамене Учительская
  • Тренажёр заданий ЕГЭ
  • Тренажёр ЕГЭ по Русскому языку
  • Список заданий №0
  • Задание №0
  • Задание №68664 ЕГЭ Русскому языку

    Условие задания #68664

    №0 по КИМ

    Прочитайте фрагмент рецензии, составленной на основе текста, который Вы анализировали, выполняя задания 22-25.

    В этом фрагменте рассматриваются языковые особенности текста. Некоторые термины, использованные в рецензии, пропущены. Вставьте на места пропусков (А, Б, В, Г) цифры, соответствующие номерам терминов из списка. Запишите в таблицу под каждой буквой соответствующую цифру.

    Последовательность цифр запишите в БЛАНК ОТВЕТОВ № 1 справа от номера задания 26, начиная с первой клеточки, без пробелов, запятых и других дополнительных символов.

    Каждую цифру пишите в соответствии с приведёнными в бланке образцами.

     

    «Чтобы передать безысходность положения „странного растения” в обществе редких и красивых цветов, автор использует синтаксическое средство – (А)__________ (в предложениях 5 и 10) и приём – (Б)__________ („привык” в предложениях 11 и 12). Драматизм нарастает в сцене объяснения Столетника в любви. Силу его чувства передаёт синтаксическое средство – (В)__________ (предложения 35, 41, 42, 44). Выразить впечатление, произведённое на всех цветением Столетника, помогает троп (Г)__________ („невиданной красоты", „неописуемый аромат” в предложении 50)».

     

    Список терминов: 

    1) эпитет

    2) метафора

    3) лексический повтор

    4) синонимы

    5) градация

    6) восклицательные предложения

    7) вопросительные предложения  

    8) ряды однородных членов предложения 

    9) парцелляция 

     

    (1)Это происходило в большой оранжерее, принадлежавшей очень странному человеку, миллионеру и нелюдиму, тратившему все свои несметные доходы на редкие и красивые цветы. (2)Тысячи различных цветов наполняли воздух оранжереи своими ароматами. (3)Другие цветы, лишённые аромата, отличались пышною красотою. 

    (4)Но было в оранжерее одно странное растение, которое, по-видимому, ничем не могло бы обратить на себя внимание, кроме своей уродливости. (5)Прямо из корня выходили у него длинные листья, узкие, мясистые и покрытые острыми колючками. (6)Цветы никогда не показывались между ними, но зато торчал вверх длинный, прямой зелёный стержень. (7)Это растение называлось Столетником. 

    (8)Цветы в оранжерее жили непонятной для людей жизнью. (9)Один только урод Столетник был изгнанником в этой семье. (10)Он не знал никогда ни дружбы, ни участия, ни сострадания, ни разу в продолжение многих лет ничья любовь не согрела его своим теплом. (11)И он так привык к общему презрению, что давно уже переносил его молча, затаив в глубине души острое страдание. (12)Привык он быть и постоянным предметом общих насмешек. (13)Цветы никогда не прощают своим собратьям уродливости. 

    (14)Однажды июльским утром в теплице распустился цветок редкой кашемирской розы. (15)Со всех сторон послышались шумные возгласы восхищения: 

    — Как хороша эта молодая Роза! (16)Как она свежа и ароматна! (17)Она будет лучшим украшением нашего общества! (18)Это наша царица. 

    (19)И она слушала эти похвалы, стыдливая, вся рдеющая, вся облитая золотом солнца, точно настоящая царица. (20)И все цветы в виде привета наклоняли перед ней свои волшебные венчики. 

    (21)Проснулся и несчастный Столетник, взглянул — и затрепетал от восторга. 

    — (22)О, как ты прекрасна, Царица! — прошептал он. 

    (23)И когда он это сказал, вся оранжерея наполнилась неудержимым смехом. 

    — (24)Кто это? — спросила, улыбаясь, молодая Царица. 

    — (25)Этот урод? — воскликнул Пион. — (26)Никто из нас не знает, кто он и откуда, он носит очень глупое имя – Столетник. (27)Мы только удивляемся людям, которые к нам приставлены. (28)Они ухаживают за ним гораздо больше, чем за нами. (29)Точно это какое-нибудь сокровище! 

    (30)Так до самого полудня насмехались цветы над бедным Столетником. (31)Наконец вдали, точно рычание приближающегося зверя, послышался первый глухой раскат грома. (32)Когда перед дождём наступило мгновение томительного затишья, Роза услышала около себя слабый шёпот: 

    — Выслушай меня, Царица. (33)Это я, несчастный Столетник, восторг которого перед твоей красотой вызвал у тебя утром улыбку. (34)Я полюбил тебя, красавица. (35)Не отвергай меня! (36)Я уродлив, но я открою тебе мою тайну. (37)В девственных лесах Америки, куда не ступала до сих пор человеческая нога, – там моя родина. (38)Раз в сто лет я расцветаю только на три часа и тотчас же погибаю. (39)От моих корней вырастают новые побеги, чтобы опять погибнуть через сто лет. (40)И вот я чувствую, что через несколько минут я должен расцвесть. (41)Не отвергай меня, красавица! (42)Для тебя одной я буду цвести и для тебя умру! 

    (43)Но Роза не отвечала ни слова. 

    — (44)Роза, за один только миг счастья я отдам тебе целую жизнь! (45)Неужели этого мало твоей царственной гордости? 

    (46)Но в это мгновение гроза разразилась с такой страшной силой, что Столетник должен был замолчать. (47)Когда же перед утром кончилась гроза, то в оранжерее раздался громкий треск, точно от нескольких ружейных выстрелов. 

    — (48)Это расцвёл Столетник, — сказал главный садовник и побежал будить владельца оранжереи, который уже две недели дожидался с нетерпением этого события. 

    (49)Вокруг Столетника молча стояли люди, и все цветы с испугом и восхищением обернули к нему свои головы. 

    (50)На высоком зелёном стержне Столетника расцвели пышные гроздья белоснежных цветов невиданной красоты, которые издавали чудный, неописуемый аромат, сразу наполнивший всю оранжерею. (51)Но не прошло и получаса, как цветы начали незаметно розоветь, потом они покраснели, сделались пурпурными и, наконец, почти чёрными. 

    (52)Когда же взошло солнце, цветы Столетника один за другим завяли. (53)Вслед за ними завяли и свернулись уродливые листья, и редкое растение погибло, чтобы опять возродиться через сто лет. 

    (54)И Царица поникла своей благоухающей головой. 

     

    (По А.И. Куприну*)

     

    * Александр Иванович Куприн (1870-1938) – русский писатель, переводчик.

    Ответ

    Ответ:

    8361

    Решение

    «Чтобы передать безысходность положения „странного растения” в обществе редких и красивых цветов, автор использует синтаксическое средство – (А) 8) ряды однородных членов предложения  (в предложениях 5 и 10) и приём – (Б) 3) лексический повтор („привык” в предложениях 11 и 12). Драматизм нарастает в сцене объяснения Столетника в любви. Силу его чувства передаёт синтаксическое средство – (В) 6) восклицательные предложения (предложения 35, 41, 42, 44). Выразить впечатление, произведённое на всех цветением Столетника, помогает троп (Г) 1) эпитет („невиданной красоты", „неописуемый аромат” в предложении 50)».

    Понятно ли решение?

    Похожие задания

    15
    Задание №28467Задание №28460Задание №30176Задание №30169Задание №30168Задание №29320Задание №28459Задание №17037Задание №17035Задание №53198Задание №28395Задание №17033Задание №17031Задание №54152Задание №29319
    Бесплатно

    Решай задачи ЕГЭ в приложении

    Скачивай наш Тренажер ЕГЭ на iPhone или Android и тренируйся в любое время и в любом месте!

    Саша — ассистент в телеграмме